Exemples d'utilisation de "разное" en russe avec la traduction "verschieden"

<>
Я была там трижды, в разное время года. Und so war ich dort zu drei Anlässen, verschiedene Jahreszeiten.
Что ж, у этих двух студентов разное число друзей - Also, diese zwei Individuen haben verschieden viele Freunde.
В частности, восемь мужчин "живущих в разных частях страны в разное время в течение трех поколений демонстрировали "анормальный поведенческий фенотип"". Insbesondere acht Männer, die "in verschiedenen Teilen des Landes zu verschiedenen Zeiten über drei Generationen hinweg gelebt haben, wiesen einen anormalen ‚Verhaltens-Phenotyp" auf."
На данный момент американцы и представители континентальной Западной Европы демонстрируют очень разное отношение к бедности, неравенству и "государству всеобщего благосостояния". Vorerst bleiben Amerikaner und kontinentale Westeuropäer in ihrer Grundeinstellung hinsichtlich Armut, Ungleichheit und Sozialstaat noch sehr verschieden.
мы не все внимательны к увеличениям цен в одно и то же время, следовательно, мы в разное время принимаем решение о покупке. Nicht alle achten zur gleichen Zeit auf Preisanstiege, weswegen wir unsere Kaufentscheidungen zu verschiedenen Zeiten treffen.
Разные люди выбирают разное между отстаиванием их решения, одни верно придерживаются его, падая вниз в пламени славы, другие сдаются, держась по ветру, занимая позицию, которая, как они думают, выиграет. Verschiedene Leute wägen ab, ob sie ihrem Ziel treu bleiben, sich daran festhalten und mit Pauken und Trompeten untergehen, oder ob sie es aufgeben und ihr Fähnchen nach dem Wind richten, und das tun, was sie ihrer Meinung nach in eine Siegerposition bringt.
Таким образом, рынку, по-видимому, безразлично, что страны имеют разные потенциалы для того, чтобы произвести экспорт для финансирования финансовых потоков, необходимых для погашения долгов, или разное текущее и прогнозируемое соотношение между долгом и ВВП. Den Markt scheint es daher nicht zu kümmern, dass die Länder über verschiedene Potenziale verfügen, die Exporte anzukurbeln, um jene Finanzflüsse zu lukrieren, die für die Schuldenrückzahlung oder für verschiedene aktuelle oder prognostizierte Staatsquoten erforderlich wären.
В разное время США отказывались от тщательного расследования ситуации внутри дружественных стран в интересах обеспечения стабильных поставок нефти, сдерживания экспансии СССР, Ирака и Ирана, а также при рассмотрении арабо-израильского конфликта, борьбе с коммунизмом в Восточной Азии или в целях сохранения военных баз. Zu verschiedenen Zeiten haben die USA es im Interesse eines stetigen Ölflusses, der Eindämmung des sowjetischen, irakischen und iranischen Expansionsdrangs, der Bewältigung mit dem arabisch-israelischen Konflikt verknüpfter Probleme, des Widerstandes gegen den Kommunismus in Ostasien oder des Erwerbs von Militärbasen vermieden, die internen Abläufe befreundeter Staaten genauer zu hinterfragen.
Здесь вы видите разные линии: Hier sehen Sie verschiedene Linien:
В жизни бывают разные ситуации. Es gibt im Leben verschiedene Situationen.
Так появляются разные типы психопатов. Es gibt verschiedene Arten von Psychopathen.
У них очень разные плотности. Sie besitzen verschiedene Dichten.
Они разговаривали на разные темы. Sie unterhielten sich über verschiedene Themen.
У них были разные возможности. Sie hatten verschiedene Möglichkeiten gehabt.
На Вас жаловались разные клиенты Verschiedene Kunden haben sich über Sie beschwert
Для разных мест разные нейроны. Verschiedene Neuronen für verschiedene Stellen.
Например, там использованы разные цвета, Es gibt hier zum Beispiel verschiedene Farben.
Мы делаем две разные вещи. Wir machen hier zwei verschiedene Dinge.
они развились в разные эпохи. Ich denke in verschiedenen Zeitperioden.
Новички ищут оружие разными путями. Neulinge suchen nach Waffen auf verschiedenen Wegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !