Exemples d'utilisation de "разрешения" en russe
Traductions:
tous236
lösung71
erlaubnis30
auflösung24
genehmigung15
resolution4
zulassung3
freigabe1
autres traductions88
Для успешного разрешения конфликта необходимо направить энергию, произведенную конфликтом, на конструктивные и ненасильственные альтернативы.
Wenn eine Konfliktlösung erfolgreich sein soll, muss die durch den Konflikt erzeugte Energie in konstruktive und gewaltfreie Alternativen gelenkt werden.
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу.
Sprachkenntnisse müssen sowohl für den Erhalt als auch die Verlängerung der Arbeitserlaubnis nachgewiesen werden.
Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории.
Für die Einbeziehung der Menschen und Hilfe bei friedlichen Konfliktlösungen könnte es Institutionen bedürfen, die den Eigenarten der Region und ihrer Geschichte entsprechen.
Мы трудились усердно получить все разрешения.
Wir arbeiteten hart um an all die Bewilligungen zu kommen.
Война не принесла реального разрешения ситуации.
Der Krieg hat keine wirkliche Entscheidung gebracht.
К сожалению, нет быстрого способа разрешения этой проблемы.
Leider gibt es kein schnell wirkendes Heilmittel.
По умолчанию, изображением объекта будет изображение Земли высокого разрешения.
Das Standardbild auf dem Objekt wäre vermutlich ein hoch aufgelößtes Bild der Erde.
Для разрешения ситуации в Ливии потребуется больше, чем военное вмешательство.
Um das unerträgliche Leiden in Libyen zu beenden, wird mehr nötig sein als militärische Maßnahmen.
- "Нам не нужно просить разрешения у Совета Безопасности стать госдарством.
"Um ein Staat zu werden, müssen wir nicht den Sicherheitsrat fragen.
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения.
Jetzt, nach Ausbruch der Krise ist ein großangelegtes Rettungspaket wohl unerlässlich, wenn man die Situation unter Kontrolle bringen möchte.
В Индонезии мы использовали различные инновации для успешного разрешения таких дилемм.
In Indonesien umgingen wir diese Dilemmata mit Hilfe verschiedener Innovationen.
единый руководитель, общий орган разрешения проблем и надежная система страхования вкладов.
eine einzige Bankenaufsicht, eine gemeinsame Auflösungsbehörde und ein glaubwürdiges System der Einlagensicherung.
Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы?
Ist es zu spät, eine militärische Kraftprobe zu verhindern?
Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта.
30 Jahre lang Rosengarten Diplomatie haben uns keinen Frieden in diesem Konflikt gebracht.
Потому что сейчас у политиков нет разрешения делать то, что должно быть сделано.
Denn gegenwärtig dürfen die Politiker nicht das tun, was getan werden muss.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité