Exemples d'utilisation de "разрушая" en russe avec la traduction "zerstören"

<>
Коррупция разъедает общество изнутри, разрушая веру граждан в будущее, основанное на всеобщем понимании общественного блага. Korruption zerfrisst eine Gesellschaft von innen heraus und zerstört das Vertrauen der Bürger in eine Zukunft, die auf einer allgemeinen Idee des Gemeinwohls beruht.
Интеллектуалы отличаются от простых ученых своим убеждением в том, что к истине лучше всего подходить, не создавая новые знания, а разрушая старую веру. Intellektuelle unterscheiden sich von normalen Wissenschaftlern darin, dass sie meinen, man könne sich der Wahrheit am besten nähern, indem man alte Glaubenssätze zerstört, und nicht indem man neues Wissen schafft.
Он верил, что Германию можно отделить от нацизма, что нацизм можно уничтожить, не разрушая Германию, таким образом, сохраняя великую нацию как оплот против Советского Союза. Er hoffte, man würde Deutschland vom Nationalsozialismus trennen und diesen zerstören können, ohne dabei Deutschland zu zerstören - und damit eine große Nation als Bollwerk gegen die Sowjetunion erhalten.
Во-первых, Шарон переместил Ликуд в центр, сделав её главной партией, в тоже самое время разрушая все стереотипы о своей личности, методах и взглядах на мир. Erstens führte Sharon den Likud in die Mitte und machte ihn zu einer Hegemonialpartei, während er sämtliche Stereotype über seine Persönlichkeit, Methoden und Weltanschauungen zerstörte.
И невозможно вообще-то создать правильную модель развития, в то же время разрушая или допуская деградацию самого запаса, самого важного запаса, который является залогом развития, то есть экологической инфраструктуры. Und man kann kein ordentliches Entwicklungsmodell erstellen, wenn man gleichzeitig zulässt, dass genau der Bestand, der wichtigste Bestand, den man als Entwicklungsgrundlage braucht, und der die ökologische Infrastruktur bildet, zerstört oder abgebaut wird.
Если наша вера достаточно сильна, то мы сможем пережить этот кризис, не разрушив то, что мы построили вместе, открывая наши границы, разрушая Берлинскую стену, объединяя Германию и завершая наши демократические преобразования. Wenn unser Glaube stark genug ist, können wir diese Krise überstehen, ohne das zu zerstören, was wir zusammen aufgebaut haben, indem wir unsere Grenzen geöffnet, die Mauer abgerissen, Deutschland vereinigt und unseren demokratischen Wandel vollbracht haben.
Они делают некоторых женщин сексуальными рабами, клеймят некоторые жертвы как крупный рогатый скот и наносят увечья и калечат женщин и девочек, некоторым из которых всего три года, разрушая их влагалища и другие внутренние органы. Aus einigen Frauen machen sie Sexsklaven, versehen sie mit einem Brandmal wie Vieh, verkrüppeln und verstümmeln Frauen und Mädchen, von denen manche erst drei Jahre alt sind, indem sie ihre Vaginen und andere innere Organe zerstören.
Разрушить систему или уничтожить планету. Zerstöre das System, oder zerstöre den Planeten.
Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны. Lügen zerstören Karrieren und erschüttern Länder.
Город был разрушен во время войны. Die Stadt wurde während des Krieges zerstört.
Наш дом был разрушен муравьями-древоточцами. Unser Hous wurde durch Holzameisen zerstört.
Демократия вернулась, а экономика была разрушена. Die Demokratie kehrte zurück, aber die Wirtschaft war zerstört.
Во время конфликта люди занимаются разрушением. Während des Konflikt wird zerstört.
потому что он разрушает винты на судах. Denn es zerstört Schiffsschrauben.
Это разрушает свободу, которой определяется гражданское общество. So wird die Freiheit zerstört, durch die sich die Zivilgesellschaft definiert.
слишком мало плачущих детей и разрушенных домов. Zu wenige weinende Kinder und zerstörte Häuser.
Он разрушил возможность колониализма, противопоставляя принципы силе. Er zerstörte die Glaubwürdigkeit des Kolonialismus durch seinen Widerstand gegen das Prinzip der Gewalt.
Тем временем коррупция огромных масштабов разрушает экономику Египта: Unterdessen zerstört die massive Korruption die ägyptische Wirtschaft.
И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя. Aber wenn wir uns dabei umdrehen, ist hinter uns alles zerstört.
И то, что построено, не должно быть разрушено. Und was gebaut wurde, sollte nicht zerstört werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !