Exemples d'utilisation de "разумном" en russe

<>
Только в этом случае правительство сможет говорить о разумном расходовании бюджетных средств без серьезных сокращений бюджетных расходов. Nur in diesem Falle könnte die Regierung eine maßvolle Ausgabenkürzung, aber keine tiefen Einschnitte erwägen.
Из этих прописных истин об иммиграции вытекает многое, но не в последнюю очередь то, что теперь дискуссию можно вести в более разумном ключе. Aus diesen unangenehmen Wahrheiten über die Einwanderung sind viele Konsequenzen zu ziehen, nicht zuletzt die Notwendigkeit eine rationalere Debatte darüber zu führen.
Но в поисках "развлечений" в политике, мы, поляки, должны помнить, что демократия, как ее корень, должна быть скучной, и на вполне разумном основании. Doch wenn wir Polen nach dem Spaß in der Politik suchen, müssen wir uns vergegenwärtigen, dass die Demokratie und ihre Wurzeln langweilig sein sollen, und dies aus einem guten Grund.
Как он утверждает, в конце 1990-х годов для ФРС единственным способом удержать цены на ценные бумаги в разумном равновесии было поднятие процентной ставки настолько высоко, что они подействовали бы на реальный сектор экономики, как кирпич, упавший на голову. Die einzige Möglichkeit, so sagt er, auf die die Fed die Aktienkurse Ende der 1990er Jahre in einer angemessenen Gleichgewichtsspanne hätte halten können, wären Zinserhöhungen solchen Ausmaßes gewesen, dass sie die reale Wirtschaft getroffen hätten wie ein Ziegelstein.
Но если человеку только 50, то имеется шанс, что он сможет "вынырнуть из погружения" в старость и в конечном итоге преодолеть её, начав путь к биологическому омоложению в разумном смысле слова, измеряемым физической и умственной молодостью и вероятностью смерти по возрастным причинам. Wenn Sie aber erst 50 sind, dann besteht die Möglichkeit dass Sie dem Sturzflug entkommen und - letzten Endes durchkommen und sinnvoll biologisch jünger werden, jugendlicher, sowohl physisch als auch psychisch, mit geringerem Risiko eines altersbedingten Todes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !