Exemples d'utilisation de "расположить" en russe

<>
Traductions: tous24 stationieren3 anordnen1 autres traductions20
Итак, в этом случае, Я попытаюсь Расположить буби. In diesem Fall versuche ich - die Karo-Karten zu finden.
Его функция - расположить объект в пространстве физических тел. Und was er tut ist, er lokalisiert ein Objekt im physischen Raum.
Художник, похоже, не очень понимал как расположить разные цвета. Der Künstler scheint nicht so richtig zu wissen wo er die verschiedenen Farben hinmalen soll.
Каким образом вы сможете расположить галактики в таком порядке? Wie verteilen Sie Galaxien in einem solchen Muster?
расположить их в различных местах и ориентировать их по-разному. Wir können sie in verschiedenen Orten platzieren, in verschiedenen Orten orientieren.
Они также могут расположить корневую систему в любой части дерева. Sie können auch an jeder Stelle im Baum selbst Wurzeln schlagen.
Затем расположить эти "горы" на острове, окружив ими подобие зелёной долины прямо по центру. Diese "Berge" platzieren wir dann auf der Insel, wo sie ein zentrales grünes "Tal" umgeben.
Поэтому мы посмотрели, как можно расположить все элементы - вместо простого беспорядка создать единую композицию. Wir schauten uns also an, wie man alle Elemente verbinden könnte - statt sie einfach dahin zu stückeln, eine Komposition schaffen.
eBox это проверка новых наноматериалов на способность расположить электрон снаружи, удерживать его по мере необходимости, EBox testet neue Nanomaterialien, mit dem ein Elektron an der Außenseite geparkt und festgehalten wird, bis man es braucht.
Но если их же расположить в определенном систематическом порядке, то возникает способность писать Ромео и Джульетту. Dennoch, kombiniert man die Teile zu einem bestimmten Netzwerk erhält man die Fähigkeit, Romeo und Julia zu verfassen.
Но некоторые были для работы, некоторые для забавления, некоторые были необходимы для парней, чтоб расположить свои вещи. Aber einige waren zum Arbeiten gedacht, einige zum Spielen, und einige dienten dazu, Sammlungen aufzubewahren.
"Голос Америки", аппарат факсимильной связи, рок-н-ролл и соблазн западного капитализма помогли расположить к себе людей Советского Блока. Voice of America, das Faxgerät, Rock "n' Roll und die Verlockungen des westlichen Kapitalismus haben dazu beigetragen, die Menschen des Sowjetblocks für sich zu gewinnen.
Вот так мы видим установку нашей солнечной батареи в жилых домах, вы, возможно, захотите расположить несколько батарей на вашей крыше. So stellen wir uns die Installation auf einem Wohnhaus vor, obwohl man wahrscheinlich mehr als ein Exemplar auf dem Dach anbringen würde.
"На вашем этаже сегодня все номера заселены, но если вы не против расположить детей 5-ю этажами ниже - там есть свободный номер." Nacht gerade vom Essen kamen, von dem Sie die Bilder gesehen haben, sagte der Rezeptionist zu uns:
Но доноры слишком часто хотят сделать свои вклады "видимыми" для своих избирательных округов и заинтересованных лиц, вместо того чтобы расположить по приоритетам местные перспективы и участие. Bisher jedoch fühlen sich die Geberländer allzu oft verpflichtet, ihren Wählern und Interessengruppen ihre Beiträge zu verdeutlichen, statt lokale Perspektiven und Beteiligung zu priorisieren.
Если взять всех больших рыб, стайных рыб и прочих рыб, положить их на одну чашу весов, а все типы медузообразных существ расположить на другой, то последние перевесят с лёгкостью. Wenn man alle großen Fische und Fischschulen und all das nimmt und auf die eine Seite der Waage legt und alle Weichtiere auf die andere Seite, gewinnen die hier haushoch.
Но проблема заключалась в том, что гамма детекторы были большими, громоздкими трубами, заполненными сцинтилляционными кристаллами, и вы не могли расположить их достаточно близко к груди для нахождения маленьких опухолей. Aber das Problem war, dass die Gamma-Detektoren große, sperrige Röhren waren, gefüllt mit glitzernden Kristallen, und man konnte sie gar nicht nahe genug um die Brust bekommen, um kleine Tumore zu finden.
Мы тут же подумали, что вместо традиционного нагромождения квартир, каждая с видом на скучную коробку для автомобилей, почему бы не превратить все квартиры в пентхаусы, и расположить их на помостах для автомобилей. Aber wir dachten, anstatt traditionell Wohnungen zu stapeln, die dann auf einen langweiligen großen Block mit Autos schauen, warum nicht aus allen Wohnungen Penthäuser machen, und sie auf einen Sockel aus Autos stellen.
Ее моральный авторитет был скомпрометирован за время президентства Буша, она не может расположить больше войск для защиты независимости Грузии, а даже если бы и могла, то подобные действия только бы усилили кризис. Die moralische Autorität hat in den Bush-Jahren gelitten, man ist nicht in der Lage, mehr Truppen zur Verteidigung der georgischen Souveränität zur Verfügung zu stellen und selbst wenn man dazu in der Lage wäre, würde dies zu einer Eskalation der Krise führen.
Вряд ли Обама с целью расположить к себе африканцев, подтвердит упразднение военной роли США в регионе и ответит на вопрос, является ли растущая зависимость Америки от африканской нефти настоящей причиной, а не его наследием. Es ist auch nicht wahrscheinlich, dass sich Obama dazu äußert, ob er die militärische Rolle der USA in der Region zurückschrauben wird oder ob Amerikas zunehmende Abhängigkeit von afrikanischem Öl - und nicht Obamas Erbe - der wahre Grund für sein Werben um die Afrikaner ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !