Exemples d'utilisation de "рассказывал" en russe

<>
Я никому ничего не рассказывал. Ich habe niemandem etwas gesagt.
Вспомните, когда я рассказывал про ощущения, модель, реальность. Erinnern sie sich, als ich Gefühl, Modell, Realität sagte.
Ведь в своей книге он рассказывал о социальных животных. In seinem Buch ist von den sozialen Tieren die Rede.
В прошлом году на TED я рассказывал о БАК Auf der letzten TED Konferenz gab ich eine Einführung zum LHC.
Мой друг журналист рассказывал мне об этой рыбе много раз. Eine befreundete Journalistin hatte seit langem von diesem Fisch gesprochen.
И, конечно, он не рассказывал им, потому что хотел защитить их. Wenn er es ihnen nicht sagte, war das natürlich zu ihrem Schutz.
Я был стерилизован при рождении, и никто никогда не рассказывал мне об этом. Ich wurde bei meiner Geburt sterilisiert - und keiner hat mir das jemals gesagt.
На самом деле, бедность тех людей, о которых он рассказывал, была лишь второстепенным фактором. Tatsächlich waren die Menschen über die er redete - und ihre Armut - eher eine Anmerkung.
Билл Макдонау вчера о них рассказывал, так что я не буду задерживаться на этой теме. Bill McDonough sprach gestern abend davon, also werde ich nicht näher darauf eingehen.
Цифровые технологии - это возможность оживить те самые голосовые связки, о которых он страстно рассказывал Конгрессу. Digitale Technologien sind die Möglichkeit für die Wiederbelebung der Stimmbänder, über die er so engagiert vor dem Kongress sprach.
И конечно, он никогда не рассказывал о своей жизни в прошлом, когда он занимался подделками. Und von seinem Vorleben, davon als er ein Fälscher war, davon sprach er natürlich niemals.
Я рассказывал об этом сотрудникам IKEA, и они сразу же захотели увидеть какие тут диваны. Ich habe hierzu einen Vortrag bei IKEA gehalten, und sie wollten sofort das Sofa hier sehen.
И тогда, рассказывал он, он увидел свои пальцы как на рентгеновском снимке - таким ярким был свет. Und er sagte, dass er dabei sogar ein Röntgenbild seiner Finger sehen konnte, weil das Licht so hell war.
Альберт Эйнштейн - я только что кому-то рассказывал - когда я выступал в Принстоне, я встретил мистера Эйнштейна. Albert Einstein - ich unterhielt mich gerade mit jemanden, als ich in Princeton eine Rede hielt, und da traf ich Herrn Einstein.
И там был инструктор, которые рассказывал этим мужчинам о том, что они потеряли свои позиции и свою власть. Und der Gruppenleiter dort erklärte ihnen all die Gründe, warum sie ihre Identität in dieser neuen Zeit verloren haben.
Я ведь им не рассказывал, чем там занимался, из-за того, что был расстроен статьей, которую они написали. Ich hatte denen nichts gesagt, weil ich von der Story, die sie herausgebracht hatten, so enttäuscht war.
Чарли Ледбеттер вчера, я думаю, очень аргументировано рассказывал о необходимости вовлекать покупателей, вовлекать людей в процесс создания нового. Ich finde Charlie Ledbetter sprach gestern sehr deutlich über die Notwendigkeit, die Verbraucher, die Leute in den Schaffensprozess mit einzubinden.
В прошлом году, когда я был здесь, я рассказывал вам о заплыве, что я совершил на Северном Полюсе. Letztes Jahr, als ich hier war, sprach ich über mein Schwimmen am Nordpol.
Я рассказывал об этом - вам известна ситуация, когда вы приходите в клинику, а причину вашего заболевания не могут выявить? Davon habe ich gesprochen - Kennen Sie diese Situation, wenn Sie im Krankenhaus keine Diagnose erhalten?
Лет 10 назад, если во время полёта я рассказывал пассажиру в соседнем кресле, чем я занимаюсь, он, как правило, пересаживался подальше. Wenn ich vor 10 Jahren im Flugzeug war und mich meinem Sitznachbarn vorgestellt und ihm gesagt habe, was ich mache ist er von mir weggerückt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !