Exemples d'utilisation de "рассматривать" en russe

<>
Можно рассматривать их, как перемену. Vielleicht können wir Widrigkeiten als Veränderung sehen.
Приходится рассматривать, как люди выглядят сейчас. Man müsste einen Schnappschuss davon machen, wie die Leute heute aussehen.
Нужно также рассматривать мотивы желания стать судьей. Man sollte zudem in Betracht ziehen, warum Menschen überhaupt Richter werden wollen.
Действия Шарона надо рассматривать именно в этом контексте. Sharons Schritte sind in diesem Zusammenhang zu sehen.
Потому что мы можем рассматривать только детскую смертность. Weil wir können nur die Kindersterblichkeit messen.
Но правительство не желает рассматривать принудительный план экономии. Doch lehnt es die Regierung ab, einen Pflichtsparplan in Erwägung zu ziehen.
Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Doch stellen wir die Dinge ins rechte Licht:
Я могу рассматривать работу как способ заработать деньги Ich kann meine Arbeit als einen Job sehen, ich mache es für Geld.
Эти события трудно не рассматривать как угрозу китайскому правлению. Es ist schwer, diese Ereignisse nicht als Herausforderung der chinesischen Herrschaft zu interpretieren.
Элита Гаити не должна рассматривать Аристида как своего врага. Die Elite Haitis sollte in Aristide nicht den Feind sehen.
Эту живую культурную оболочку можно рассматривать как некую этносферу, Man kann sich dieses kulturelle Lebensnetz als eine Ethnosphäre vorstellen.
Или, если рассматривать нынешнюю ситуацию, двигатель США сейчас "стреляет". Noch bedrängender ist, das der US-Motor ins Stottern gerät.
Эта цель, если рассматривать страны-члены Евросоюза, была достигнута. In Bezug auf die EU-Mitgliedsstaaten ist dieses Ziel erreicht worden.
Рассматривать войну 1973 года в ретроспективном плане достаточно просто. Es ist nur im Rückblick einfach, den Krieg des Jahres 1973 zu deuten.
В качестве альтернативы можно рассматривать снижение номинальной стоимости долга Греции. Die Alternative wäre, den Nennwert der Schulden zu kürzen.
Верховные суды стран были вынуждены рассматривать требования о пересчете голосов. Die Höchstgerichte wurden angerufen, um über Forderungen nach einer Neuauszählung der Stimmen zu entscheiden.
Но политика в еврозоне не позволяет рассматривать вариант раннего распада. Die Politik in der Eurozone verbietet es allerdings, einen frühzeitigen Zusammenbruch in Erwägung zu ziehen.
Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя. Die Sache musste also ausschließlich unter dem Blickwinkel der Benutzer angegangen werden.
Очень просто рассматривать металлические предметы, которые мы можем показать внутри тела. Metallartefakte können im Körper sehr leicht nachgewiesen werden.
их можно рассматривать как мастеров выживания, предпринимателей, поставщиков и проводников преобразований. als Überlebende, Unternehmer, Ernährer und als Akteure der Transformation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !