Exemples d'utilisation de "расход" en russe avec la traduction "kosten"
Это может произойти только в том случае, если европейские компании снизят расход и увеличат производительность.
Dies wäre nur möglich, wenn die europäischen Unternehmen ihre Kosten senken und die Produktivität steigern würden.
Но с интеллектуальной собственностью связаны большие расходы.
Allerdings sind mit dem Schutz geistigen Eigentums hohe Kosten verbunden.
Ежегодные расходы на одну ученицу составят $32.
Die jährlichen Kosten pro Schülerin würden 32 Dollar betragen.
Но прямые расходы - это только верхушка айсберга.
Die direkten Kosten sind allerdings nur die Spitze des Eisbergs.
Они требуют огромных переходных расходов на их осуществление.
Die Kosten für die Übergangszeit bei ihrer Einführung wären enorm.
Мы просим Вас выставлять в счете возникающие расходы
Die entstehenden Kosten bitten wir dem Empfänger in Rechnung zu stellen
Все остальные расходы "покрывает тот, кто их понес":
Alle anderen Kosten sind dort zu tragen, wo sie anfallen:
По предварительным оценкам, расходы на нее относительно небольшие.
Die anfallenden Kosten scheinen vergleichsweise gering zu sein.
Можно признать, что есть расходы и в случае ПКЛ.
Man kann akzeptieren, dass AWF-Fehler Kosten haben.
Расходы на кампанию мне по сути покроет сенаторская зарплата.
Die Kosten für die Kampagne werden im Grunde genommen durch mein Gehalt als Senator gedeckt.
Это добавляет ему еще миллион, который идет на погашение расходов.
Dies bringt ihm eine weitere Million ein, die er verwendet, um seine Kosten zu decken.
Компания Petrobras при этом покрывает 90% расходов, остальные несет государство.
Petrobas übernimmt 90% der Kosten und die Regierung den Rest.
Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
Die Aktionäre des IWF würden sich auf die Übernahme dieser Kosten einigen müssen.
Идеология и спекуляция также сыграли свою роль в увеличении военных расходов.
Ideologie und Geschäftemacherei spielten ebenfalls eine Rolle dabei, die Kosten des Krieges in die Höhe zu treiben.
С этой болезнью связаны существенные расходы у людей, семей и правительств.
Die Krankheit erlegt Einzelnen, Familien und Regierungen erhebliche Kosten auf.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
Wenn ein Zerfall unausweichlich ist, bedeutet seine Verzögerung somit deutlich höhere Kosten.
Тем не менее, несмотря на увеличение экономических расходов, ответ Ирана только закалился.
Doch trotz der damit verbundenen steigenden wirtschaftlichen Kosten verhärtete sich die Reaktion des Iran nur noch weiter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité