Exemples d'utilisation de "расчёта" en russe avec la traduction "berechnung"

<>
Спонсируемая Испанией и Турцией, инициатива "Альянс цивилизаций" не лишена политического расчета. Die von Spanien und der Türkei gesponserte Initiative Alliance of Civilizations entbehrt nicht der politischen Berechnung.
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов. Aufzeichnungen über die ausgedruckten Quittungen werden automatisch an die Steuerbehörden übermittelt und dienen als Grundlage zur Berechnung der Steuern.
Кроме того, существует несколько способов расчета ВВП, и они могут давать сильно расходящиеся результаты. Zudem gibt es verschiedene Methoden zur Berechnung des BIP, und diese können zu stark unterschiedlichen Ergebnissen führen.
К сожалению, новое соглашение Базель III и последующие введение в действие Директивы ЕС к требованию капитала не смогли устранить два основных недостатка международных пруденциальных правил, а именно - их зависимость от банковских моделей управления рисками для расчета требований к капиталу, а также отсутствие надзорной отчетности. Unberücksichtigt blieben in dem neuen Basel-III-Abkommen und der anschließenden EU-Richtlinie über Eigenkapitalanforderungen allerdings die zwei wichtigsten Mängel in den internationalen Aufsichtsregeln, - nämlich deren Abhängigkeit von den Risikomanagement-Modellen der Banken zur Berechnung der Kapitalanforderungen und die fehlende Rechenschaftspflicht der Aufsicht.
много ожогов от неверных расчётов. sehr schlechte Berechnungen über den Verschleiß.
Все эти расчёты оказались трагическими ошибками. Die deutschen Berechnungen erwiesen sich in jeder Hinsicht als katastrophale Fehleinschätzungen.
При оформлении счета произошла ошибка в расчетах Beim Ausstellen der Rechnung kam es leider zu einem Fehler in der Berechnung
Архитектура - это поэзия, основанная на точных расчетах. Die Architektur - das ist eine Dichtung, die sich auf exakte Berechnungen gründet.
Два аспекта этих расчетов имеют наибольшее значение. Bei dieser Berechnung sind zwei Aspekte von entscheidender Bedeutung.
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов. Oder das Problem verstärken, da mehr Berechnungen notwendig wären.
По моим расчётам, он должен скоро быть здесь. Nach meiner Berechnung muss er bald hier sein.
Я прошу простить мою ошибку при расчете налога Ich bitte Sie, meinen Fehler bei der Berechnung der Gebühren zu entschuldigen
Все расчеты энергозатрат вы можете найти в моем блоге. Alle Berechnungen zur Energierückgewinnung finden Sie im Blog.
Его команда провела детальные расчёты относительного эффекта различных источников энергии. Sein Team hat genaue Berechnungen der relativen Auswirkungen der verschiedenen Energiequellen durchgefüht.
Согласно всем расчетам, ноша, которую малярия возлагает на экономику, является огромной. Aus allen Berechnungen geht hervor, dass die durch Malaria entstehenden wirtschaftlichen Belastungen enorm sind.
И здесь мы упорно проводим эти эксперименты, делаем расчеты, пишем программы. Und hier sitzen wir und arbeiten wie verrückt an diesen Experimenten, machen Berechnungen und schreiben Computercode.
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет. Diese engere Umarmung Kubas vermischt Eigeninteresse mit Berechnung.
Он считал, что Эйнштейн ошибался, и пытался доказать это, производя свои собственные расчеты. Seiner Meinung nach irrte sich Einstein und er versuchte mit eigenen Berechnungen diesen vermeintlichen Irrtum zu belegen.
Целью армии было не только запугать сторонников Мурси, но и сорвать их расчеты. Das Ziel der Armee bestand nicht nur darin, die Unterstützer Mursis einzuschüchtern, sondern auch, ihre Berechnungen zu behindern.
В результате, проекты по защите окружающей среды часто не включаются в расчет издержек производства. Infolgedessen werden Umweltschutzprojekte bei der Berechnung der Produktionskosten häufig nicht berücksichtigt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !