Exemples d'utilisation de "реакцию" en russe avec la traduction "reaktion"
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию.
Die Reaktionen, die seine Überlegungen hervorriefen, waren vor allem gemischt.
любой интеграционный процесс запускает реакцию "деления".
jeder Integrationsprozess erzeugt eine Reaktion der Spaltung.
Во время представления я получил неоднозначную реакцию,
Die Reaktionen während dieser Live-Performance sind gemischt.
Рассмотрим, например, реакцию на трагедию, вызванную азиатскими цунами.
Die Reaktion auf die jüngste Tsunami-Katastrophe in Asien ist ein typisches Beispiel.
Но оно однозначно вызвало активную реакцию многих университетских профессоров.
Aber eine energische Reaktion hat sie schon bei vielen Universitätsprofessoren hervorgerufen.
Мы наблюдаем такой подход как реакцию на текущий финансовый кризис.
Wir können dies sehr gut an den Reaktionen auf die aktuelle Finanzkrise sehen.
Но это плохо может объяснить напряжение и протекционистскую реакцию в Европе.
Doch kann dies kaum die europäische Nervosität und die protektionistische Reaktion erklären.
Не будет преувеличением описать сегодняшнюю реакцию Китая на подобные инциденты как автоматическую.
Es ist nicht übertrieben, die Reaktion Chinas auf solche Zwischenfälle als beinahe roboterhaft zu beschreiben.
какую эмоциональную реакцию вызывает продукт, статья, картина - что бы то ни было.
was ist die emotionelle Reaktion, die ein Produkt hervorruft, oder eine Geschichte, ein Gemälde - was auch immer.
США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным.
Die Vereinigten Staaten haben die internationale Reaktion hierauf angeführt, doch ihr Ansatz ist zutiefst von Fehlern behaftet.
Мне стало немного жаль Буша из-за того, какую реакцию вызвало его заявление.
Was mich ein wenig Mitleid mit Bush verspüren ließ, war die Reaktion auf seine Bekanntmachung.
Неудивительно, что этот шаг повлек за собой негативную реакцию компаний и их лоббистов:
Es überrascht nicht, dass dies bei ihnen und ihren Lobbyisten eine überreizte Reaktion hervorgerufen hat:
Ирак является первым случаем, в котором применяется доктрина Буша, и это вызывает аллергическую реакцию.
Im Irak kommt erstmals die Bush-Doktrin zur Anwendung und das ruft eine allergische Reaktion hervor.
Когда эти люди синтезировали счастье, они изменили свою эстетическую, гедонистическую реакцию по отношению к картине.
Was diese Leute taten als sie Zufriedenheit künstlich erzeugten ist, dass sie wirklich ihre affektive, hedonistische und ästhetische Reaktion auf das Poster verändert haben.
Вы можете так подумать, учитывая реакцию некоторых арабских правительств на решение группировки Хезболла атаковать Израиль.
Angesichts der Reaktion einiger arabischer Regierungen auf die Entscheidung der Hisbollah, Israel anzugreifen, könnte man das meinen.
Вместо этого, зверские действия израильтян порождают только более решительную реакцию палестинцев, и цикл убийства и насилия продолжается.
Stattdessen ziehen brutale israelische Maßnahmen nur noch entschiedenere palästinensische Reaktionen nach sich und der Kreislauf des Tötens und der Gewalt geht weiter.
Стоит отметить, что таким акциям присущи национальные особенности - включая, в случае Турции, реакцию против патернализма как образа жизни.
Natürlich haben solche Proteste länderspezifische Merkmale - darunter im Fall der Türkei die Reaktion gegen die Lebensstil-Bevormundung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité