Exemples d'utilisation de "реальные" en russe
Обесценивание доллара улучшает условия торговли для Европы и увеличивает ее реальные доходы.
Eine Dollarabwertung verbessert Europas Terms of Trade und Realeinkommen.
а Япония должна принять меры, чтобы уменьшить активное сальдо по текущим расчетам и стимулировать реальные доходы и потребление.
Deutschland sollte seine fiskalpolitischen Konjunkturimpulse beibehalten und bis 2011 verlängern, statt jetzt unüberlegte Sparmaßnahmen einzuleiten, und Japan sollte Maßnahmen verfolgen, um seinen Leistungsbilanzüberschuss zurückzufahren und die Realeinkommen und den Konsum zu stärken.
На сегодняшний день 100 миллионов мексиканцев имеют реальные доходы - в паритете покупательной силы - в размере приблизительно 10 тысяч долларов в год, что составляет четверть среднего уровня дохода в США.
Die heutigen 100 Millionen Mexikaner haben Realeinkommen - bei Kaufkraftparität - von rund 10.000 US-Dollar pro Jahr, einem Viertel des gegenwärtigen US-Niveaus.
Но это не реальные коробки.
Aber wir befinden uns in der Virtualität, dies sind keine echten Kisten.
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру.
Das sind echte Patienten, die sich einer schmerzhaften Prozedur unterziehen.
Звучит прекрасно, но каковы реальные альтернативы?
Das klingt gut, doch welche Möglichkeiten stehen, realistisch betrachtet, zur Auswahl?
Всё это реальные, серьёзные улучшения, как мы видим.
All das ist eine echte, große Verbesserung, wie wir sehen werden.
Обещания были грандиозными, однако реальные действия им соответствовали мало.
Die Versprechen sind groß, aber die Taten konnten nicht Wort halten.
Но словом "дерзко" можно охарактеризовать многие реальные исторические факты.
Aber kühn war auch das, was schon viele Male zuvor in der Geschichte geschah.
Если реальные ставки столь низки, новогодняя пауза будет преждевременной.
Mit so niedrigen Realzinsen wäre eine Pause zum Jahresbeginn verfrüht.
Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальные эксперименты.
Wir müssen anfangen es wirklich zu versuchen.
Это те реальные причины, по которым мы озабочены глобальным потеплением.
Das sind die wirklichen Gründe, aus denen wir uns für die Erderwärmung interessieren.
Это все - реальные достижения, ставшие возможными при посредничестве Пакта Стабильности.
Dies sind wahre Errungenschaften, die der Stabilitätspakt zu vermitteln geholfen hat.
Реальные проблемы погребены под преступлениями террористов и ошибками сил безопасности.
Die wirklich wichtigen Themen werden von den Verbrechen der Terroristen und den Fehlern der Sicherheitskräfte völlig überlagert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité