Exemples d'utilisation de "реальными" en russe
Экономисты обычно не проводят эксперименты с реальными деньгами.
Ökonomen führen normalerweise keine Experimente mit echtem Geld durch.
Так если глобализация находится в опасности, кто является ее реальными врагами?
Wenn also die Globalisierung in Gefahr ist, wer sind ihre wahren Feinde?
Таким образом, с реальными и фиктивными парламентами обращаются как с равными.
Echte Parlamente werden also mit Scheinparlamenten auf eine Stufe gestellt.
Перед канцлером Шредером встанет необходимость, наконец, заняться реальными экономическими проблемами Германии.
Kanzler Schröder wird nicht umhin kommen, die wirklichen wirtschaftlichen Probleme in Deutschland anzugehen.
Таким образом, мы славно потрудились, чтобы сделать их настолько реальными, насколько это возможно.
Wir haben hart gearbeitet, um sie so lebensecht wie möglich zu gestalten.
Китай остается единственной иностранной силой с какими-либо реальными рычагами воздействия на правительство Кима.
China bleibt die einzige ausländische Macht, die echten Einfluss auf Kims Regierung hat.
Но что действительно беспокоит, так это разрыв между потенциалом экономики и ее реальными показателями.
Aber was uns wirklich interessieren müsste, ist doch die Differenz zwischen dem Potential einer Wirtschaft und ihrer tatsächlichen Leistung, und nach diesem Kriterium bleibt die Leistung der US-amerikanischen Wirtschaft wohl noch einige Zeit hinter ihrem Potential zurück.
Дуглас Кидд из Национальной ассоциации авиапассажиров заявил, что считает помехи от устройств реальными, даже если риск минимален.
Douglas Kidd vom Passagierverband National Association of Airline Passengers sagte, er sei der Ansicht, die Störung durch die Geräte sei echt, auch wenn das Risiko minimal sei.
Но даже когда мы сравниваем с реальными альтернативами, а не прошедшими, мы все равно совершаем определенные ошибки.
Aber selbst wenn wir mit dem Möglichen anstatt dem Vergangenem vergleichen, machen wir immer noch bestimmte Arten von Fehlern.
Наши политические системы и мировая политика в целом по большей части безоружны перед реальными проблемами сегодняшнего мира.
Unsere politischen Systeme und globale Politik sind für die wahren Herausforderungen unserer heutigen Welt überwiegend schlecht gerüstet.
Прошли десятилетия, прежде чем был изобретен термин "черная дыра", и люди осознали, что они являются реальными астрофизическими объектами -
Es sollte Jahrzehnte dauern, bis der Begriff "Schwarzes Loch" geprägt wurde und Menschen begriffen, dass Schwarze Löcher astrophysische Körper sind.
Существует два диаметрально противоположных сценария того, что произойдет с мировыми реальными ставками процента в течение следующих нескольких десятилетий.
Zwei diametral entgegengesetzte Szenarien existieren hinsichtlich dessen, was im Verlaufe der nächsten Generation mit den weltweiten Realzinssätzen geschehen wird.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
In den USA ist der Verstoß gegen sexuelle Normen noch immer mit einer moralischen Schande verbunden, der zu dem tatsächlichen Schaden, den ein solcher Verstoß anrichten mag, in keinem Verhältnis steht.
И в этом разница между политической болтовней и реальными шагами в направлении важных вещей, в сторону лучшей жизни для людей.
Das macht auch genau den Unterschied aus zwischen politischem Gerede wie diesem und sich wirklich für die Sache einsetzen, also Menschen ein besseres Leben zu ermöglichen.
Когда он у нас будет, ответят ли на самом деле остальные из нас - Европа, например - достаточной преданостью и реальными действиями?
Wenn es nun dazu kommt, werden wir - die Europäer, beispielsweise - darauf mit ausreichend Engagement und Dynamik reagieren?
"Использованный дефект не касается самого протокола", - заверяет Пьер Нуаза, который недавно запустил Paymium - компанию осуществляющую платежи реальными деньгами с использованием сети Bitcoin.
"Die genutzte Schwachstelle betrifft nicht das eigentliche Protokoll", versichert Pierre Noizat, der gerade Paymium eingeführt hat, das ein Unternehmen für die Bezahlung mit echtem Geld ist und das Netzwerk Bitcoin nutzt.
Дело не только в огромном разрыве между официальными словами и реальными действиями, мне кажется, что слова иногда противоречат действиям подобно оруэлловской демагогии.
Nicht nur gibt es eine große Kluft zwischen offiziellen Worten und Taten, sondern manchmal finde ich auch, dass die Worte den Taten wie eine Art Orwellsches Zwiesprech direkt widersprechen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité