Exemples d'utilisation de "редко" en russe
С другой стороны, администрация редко облегчает им жизнь.
Andererseits macht die Unternehmensführung es ihnen nicht einfach.
Разговоры об "азиатских ценностях" сейчас слышатся крайне редко.
Über "asiatische Werte" wird heutzutage kaum noch geredet.
Истинным виновникам в верхушке этих компаний редко приходится беспокоиться.
Die wahren Täter an der Spitze dieser Unternehmen müssen sich kaum Sorgen machen.
Долгосрочные бюджетные условия редко хорошо понятны налогоплательщикам и парламенту.
Die langfristige Haushaltslage ist häufig weder den Steuerzahlern noch dem Parlament klar bewusst.
Мужчины редко участвуют в том, что связанно с беременностью.
Die Männer werden meist nicht in die Geburtsvorbereitung einbezogen.
Но работы Иманиши упоминаются очень редко, если упоминаются вообще.
Imanishis Arbeiten werden dennoch kaum, wenn überhaupt, zitiert.
Слишком уж редко этот вопрос встречается в курсе математики.
So eine unterrepräsentierte Frage im Mathematik Lehrplan.
Очень редко я разговариваю со своей матерью по телефону.
Mit meiner Mutter telefoniere ich nur alle Jubeljahre.
Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии).
Manchmal respektieren sie die Weisheit und die Erkenntnisse des Beraters (relativ ungewöhnlich in der Diplomatie).
Но хорошие времена в экономике редко являются испытанием для политической системы.
Aber ein politisches System muss sich nicht in wirtschaftlich guten Zeiten bewähren.
Принимая во внимание размер валютных рынков, такие лимиты редко бывают успешными.
Angesichts der Größe der Devisenmärkte schlagen derartige Versuche nahezu immer fehl.
Айла-Сан-Рок - необитаемый грачовник, недалеко от редко населенного центрального побережья Баха.
Die Isla San Roque ist eine unbewohnte Vogelkolonie vor der kaum bewohnten mittleren Küste Niederkaliforniens.
Как можно догадаться, результаты необдуманного выбора по Системе I редко бывают удовлетворительными.
Wie man sich vorstellen kann, sind die Ergebnisse einer handstreichartigen System-I-Entscheidung nicht allzu zielführend.
Глубокое сочетание искусства и информации встречается плачевно редко в литературе для взрослых.
Ich glaube die echte Verbindung zwischen Kunst und Information wird in der Erwachsenenliteratur beklagenswert wenig eingesetzt.
Как только установятся маршруты ее транспортировки в города, они очень редко меняются.
Wenn die Wurzeln an einer Stelle einmal geschlagen sind, bewegen sie sich kaum noch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité