Exemples d'utilisation de "резервов" en russe
Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны.
Die Energiereserven des Landes wurden außerdem zu einem Investitionsmagneten.
Подобные мотивы определяют накопление резервов в других развивающихся рынках.
In anderen Wachstumsmärkten wird die Anhäufung von Devisenreserven von ähnlichen Motiven diktiert.
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом.
Viele Banken haben in der Vergangenheit von dynamischen Rückstellungen profitiert.
В паучем шелке также скрыт большой потенциал для противоракетных резервов.
Außerdem haben Spinnenseiden ein hohes Potential aufgrund ihrer Fähigkeit zur Raketenabwehr.
Может ли нечто подобное случиться с сегодняшними держателями крупных валютных резервов?
Könnte den heutigen Inhabern großer Währungsreserven etwas Ähnliches bevorstehen?
Филантропический бездонный колодец, как единственный способ создания резервов не является надежным выходом.
Die Senke für Nächstenliebe als die einzige Möglichkeit Reservate zu schaffen ist nicht zukunftsfähig.
Сайты, оказывающие услуги Bitcoin, подвергались нападению, и биткойны были украдены из резервов.
Die Webseiten, die Dienste für Bitcoin bereitstellen, wurden angegriffen und die Bitcoin-Einlagen gestohlen.
И самое главное, следует провозгласить стратегию, направленную на устранение огромного количества таких резервов.
Und ganz besonders sollte sie eine Strategie zur Beseitigung dieses massiven Reservevolumens ankündigen.
Центральные банки до сих пор держат более 50% своих иностранных резервов в долларах.
Die Notenbanken halten noch immer mehr als 50% ihrer Währungsreserven in Dollars.
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
Die relative Stabilität der Währung wurde als wichtiger als die Vermeidung des Verlusts ausländischer Währungsreserven angesehen.
Но это, как минимум, обойдёт стороной одну угрозу - необходимость аккумуляции ещё большего количества резервов.
Aber er würde zumindest eine Gefahr abwenden, nämlich den Drang, immer mehr Währungsreserven anzuhäufen.
Указанные кризисы дали толчок к формированию системы "самострахования" среди развивающихся стран через накопление резервов.
Die vergangenen Krisen haben die Entwicklungsländer dazu gebracht, sich mit großen Devisenreserven selbst abzusichern.
За нескольких дней на защиту турецкой лиры было истрачено 6 миллиардов долларов валютных резервов.
Innerhalb weniger Tage mussten 6 Milliarden US-Dollar in Fremdwährung aufgrund eines Versuchs zur Stärkung der Lira verloren gegeben werden.
Китай не только потеряет ценность своих долларовых резервов, но и пострадает от значительной безработицы.
China verlöre nicht nur den Wert seiner Dollarreserven, sondern löste auch eine hohe Arbeitslosigkeit aus.
Это, в свою очередь, привело примерно к 28%-ному ежегодному увеличению валютных резервов Китая.
Das hat wiederum einen Anstieg der chinesischen Devisenreserven von jährlich rund 28 Prozent ausgelöst.
МВФ также имеет преимущество, которое заключается в том, что он является единственным хранителем международных резервов.
Der IWF hat zudem den einzigartigen Vorteil, einzige Depotstelle internationaler Währungsreserven zu sein.
Главный урок, который был сделан из того кризиса, заключался в идее создания больших валютных резервов.
Die zentrale Lektion aus dieser Krise lautete, große Devisenreserven anzusammeln.
И мы считаем, что эта область продвигается необыкновенно быстро и содержит ещё много резервов на будущее.
Und wir denken dieses Fach entwickelt sich unglaublich schnell, und hält eine Menge für die Zukunft bereit.
Проблема заключается в том, что большая часть валютных резервов содержится в долларах США - быстро обесценивающейся валюте.
Das Problem ist, dass diese fast gänzlich aus US-Dollars bestehen - einer Währung, die derzeit rapide an Wert verliert.
Однако самое недавнее увеличение ТНРП служит в основном для стерилизации "пассивной денежной массы", вызванной увеличением валютных резервов.
Doch dienen die jüngsten Erhöhungen des Mindestreservesatzes vor allem dazu, das "Angebot an passivem Geld" zu sterilisieren, das durch die Erhöhung der Devisenreserven zustande kam.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité