Exemples d'utilisation de "резонанса" en russe
Но вопросы, связанные с ядерным оружием, до сих пор не имеют значительного общественного резонанса и политического внимания.
Trotzdem lassen im Bereich der Nuklearfragen öffentliche Resonanz und politische Zugkraft immer noch zu wünschen übrig.
Давайте быстро пройдёмся по истории киматики начиная с наблюдений резонанса Да Винчи, Галилеем и английским учёным Робертом Хуком а затем Эрнестом Хладни.
Werfen wir also einen kurzen Blick auf die Geschichte der Cymatik, Sie beginnt mit den Beobachtungen der Resonanz durch Da Vinci und Galileo, dann durch den englischen Wissenschaftler Robert Hook und schließlich durch Ernest Chladni.
Фактически, не существует единого, специального объяснения для постоянного подтверждения обязательств со стороны Америки по отношению к Израилю и для уникально решительного резонанса, который вызвала идея Израиля в Соединенных Штатах.
Tatsächlich gibt es viele Gründe für das beständige Engagement Amerikas für Israel und für die außerordentlich heftige Resonanz, die die Sache Israels in den USA findet.
Это дает большой резонанс с состоянием покоя.
Hier besteht eine tiefe Resonanz mit unserem Ruhezustand.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе.
Die Wiederbelebung des guochi wurde zwar von der Regierung angestoßen, fand aber seine Resonanz in der chinesischen Gesellschaft.
А усталость от либеральной экономики входит в резонанс с нашей памятью.
Und diese Ermüdung von der liberalen Wirtschaft fand Resonanz in unseren Erinnerungen.
Кто-то утверждает, что возникает своего рода резонанс во всех воспринимающих сознаниях, Вся группа действуют сообща.
Jemand spricht, da ist eine Resonanz in den empfangenden Köpfen, die gesamte Gruppe handelt zusammen.
И это именно потому, что массовое движение протеста, направленного на культ личности, имеет традиционный резонанс, который представляет большую угрозу Партии.
Und gerade weil diese von Kult in Massen-Protestbewegung verwandelte Gruppierung eine traditionelle Resonanz besitzt, stellt sie eine solche Bedrohung für das Parteietablissement dar.
Разумнее было бы предположить наличие неких элементов социального, духовного и эстетического удовлетворения, которыми и объясняется резонанс, вызываемый американскими культурными моделями, а также их коммерческий успех.
Plausibler ist die Annahme, dass es bestimmte Elemente sozialer, psychischer und ästhetischer Gratifikation gibt, die die Basis für die enorme Resonanz amerikanischer Kulturformen bilden und damit auch für ihre kommerzielle Nutzung.
Несмотря на то, что только достаточно пожилые люди лично пережили второй из этих эпизодов уничтожения денежных сбережений, политический резонанс этих эпизодов все еще ощущается довольно остро.
Auch wenn diejenigen, die die zweite dieser Episoden der Zerstörung von Geld noch miterlebt haben, relativ alt sind, ist ihre politische Resonanz doch immer noch sehr präsent.
Данная идея подкрепляется огромным количеством нейробиологических доказательств, которые противоречат акценту на индивидуализм, преобладающему в Западных странах, показывая, что, в действительности, человеческий мозг настроен на аффективный резонанс и люди естественным образом реагируют на эмоции и мотивационные состояния друг друга.
Diese Auffassung wird von einer Fülle an neurowissenschaftlichen Belegen gestützt, die der in den westlichen Gesellschaften vorherrschenden Betonung des Individualismus widersprechen und stattdessen nahelegen, dass das menschliche Gehirn für die affektive Resonanz ausgelegt, das heißt, Menschen spiegeln auf natürliche Weise die Emotionen und Motivationszustände anderer.
Это установка для магнитного резонанса со сфокусированной системой ультразвука.
Das ist ein MRT-Raum mit Ultraschall-System.
Одна из уникальных возможностей магнитного резонанса - это способность измерять температуру неинвазивно.
Und eine der einzigartigen Fähigkeiten die das MRT uns gibt umfasst die Möglichkeit Temperaturen nichtinvasiv zu messen.
Одна - это сфокусированный ультразвук, а другая - визуальное отображение в картинках магнитного резонанса.
Eine ist die Kraft des Ultraschall, die andere nennt sich Bildgebende Magnetresonanztomographie.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Andererseits kann der Gerichtshof einen für schwere Verbrechen verantwortlichen hochrangigen Politiker oder Militärangehörigen nicht deshalb anklagen - oder davon absehen - um negative politische Auswirkungen zu verhindern.
Турция, более опасающаяся регионального резонанса вследствие возможной реализации ядерной программы Ирана, чем какой-либо прямой угрозы, которую он может создать, пошла даже на организацию официального визита иранского президента Махмуда Ахмадинеджада в августе прошлого года.
Die Türkei, die mehr Angst vor den regionalen Auswirkungen eines nuklearen Irans hat als vor der direkten Bedrohung, die von ihm ausginge, ist sogar so weit gegangen, einen Besuch des iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad im letzten August zu empfangen.
Действительно, премия этого года в области химии выглядит, скорее, как инженерный приз, поскольку она была отдана трем исследователям - Мартину Карплусу, Майклу Левитту и Арье Варшелу - "за развитие многомасштабных моделей сложных химических систем", которые лежат в основе компьютерных программ, которые обеспечивают работу оборудования, использующего явление ядерного магнитного резонанса.
Der diesjährige Nobelpreis für Chemie sieht ein bisschen so aus wie ein Ingenieurspreis, weil er an drei Forscher - Martin Karplus, Michael Levitt und Arieh Warshel - "für die Entwicklung von mehrskaligen Modellen für komplexe chemische Systeme" - verliehen wurde, die Computerprogrammen zugrunde liegen, aufgrund derer Kernspinresonanzgeräte funktionieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité