Exemples d'utilisation de "рекомендации" en russe
Эти рекомендации французы с радостью игнорируют.
"la toile d'araignee mondiale" - das globale Spinnennetz - Regeln, die die Franzosen munter ignorieren.
Две рекомендации относительно финансовой политики во время мирового кризиса
Zwei wirtschaftspolitische Anregungen in der globalen Krise
Так, мы также можем давать рекомендации о том, как управлять машиной.
Wir können ebenfalls Anweisungen erzeugen über wie man die Steuerung des Fahrzeugs bedient.
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации.
Traurigerweise scheint die Europäische Union Frosts launige dichterische Bemerkung als ernsthaftes politisches Rezept zu begreifen.
Он очень часто объединялся с МВФ, и они принуждали эти страны принимать такие "рекомендации":
Oftmals tut man sich mit dem IWF zusammen, um den Ländern die "Beratung" aufzunötigen:
Центры по контролю и профилактике заболеваний выпустили рекомендации для школ, касающиеся аллергии у детей
CDC veröffentlichen Allergierichtlinien für Schulen
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции.
Diese Leitlinien bleiben, doch ist jetzt deutlicher, was wir mit Manipulation meinten.
Лишь в этом случае появится возможность разработать рекомендации по использованию парацетамола, основанные на конкретных свидетельствах.
Erst dann wird es möglich sein, evidenzbasierte Richtlinien für die empfohlene Anwendung dieses Wirkstoffes bei Kindern zu entwickeln.
Медицинские ошибки допускаются настолько часто, что Всемирная организация здравоохранения разработала рекомендации для гарантий пациентам безопасности.
Eine mexikanische Studie zeigt, dass arme privat behandelte Patienten (insbesondere indigene Frauen) häufig schlechter betreut werden als reiche, während es in öffentlichen Einrichtungen kaum Unterschiede gibt.
И хотя пока не существует ни одной модели управления быстрой урбанизацией, положительные примеры дают некоторые рекомендации.
Zwar existiert kein Standardmodell für die Planung schneller Urbanisierung, aber einiges kann aus positiven Beispielen gelernt werden.
И тем не менее, в качестве средства борьбы с этой опасностью, Банк выдает стандартные "книжные" рекомендации.
Als Reaktion auf diese Gefahr gibt die BIS allerdings die üblichen Textbuchempfehlungen ab.
И они с большим желанием слушают его рекомендации, так как для них это означает выжить в нищете.
Und sie sind sehr, sehr begierig, Rat zu erhalten, und das bedeutet, Armut zu überleben.
Иногда - их критики говорят, что часто - рекомендации, которые давали МВФ и Всемирный банк вели в ложном направлении.
In manchen Fällen - so die Kritiker - ist der Rat des IWF und der Weltbank unsinnig.
Исправить положение могли бы рекомендации политиков, имеющих практический опыт по применению международных стандартов, особенно в условиях нарождающейся экономики.
Dem zu begegnen, erfordert Anregungen politischer Entscheidungsträger mit praktischer Erfahrung bei der Anwendung internationaler Normen, insbesondere in den Schwellenländern.
В прошлом рекомендации в этой области были очень ограничены и полностью сосредоточены на манипуляциях и избежании краткосрочной нестабильности.
Bisher gab es in diesem Bereich nur eingeschränkt Leitlinien, die sich voll und ganz auf Manipulation und die Verhinderung kurzfristiger Volatilität konzentrierten.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
Angesichts dessen führen neue Verhaltensempfehlungen durch die Gesundheitsbehörden zumindest zeitweise zu einer Erhöhung der Ungleichheit im Gesundheitsbereich.
Поскольку Рамсфелд является главным архитектором ожидаемого обзора оборонной стратегии, маловероятно, что в нем будут рекомендации по увеличению размера вооруженных сил.
Mit Rumsfeld als Hauptarchitekten des bevorstehenden Verteidigungsberichts, ist es unwahrscheinlich, dass darin eine Ausweitung der Streitkräfte empfohlen wird.
Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка.
Die Ratschläge, die die afrikanischen Führer von ihren chinesischen Gesprächspartnern erhielten, waren solide und sehr viel praxisbezogener als jene, die die Weltbank normalerweise erteilt.
Это может быть что-то вроде рекомендации не есть в этот день, или немного химиотерапии, или, может быть, небольшая доза излучения.
Es könnten Dinge sein wie, essen Sie heute nichts, oder geben sie dem ein wenig Chemotherapie, vielleicht ein wenig Strahlung.
Во-вторых, были разработаны ясные рекомендации странам-членам МВФ относительно того, как проводить валютную политику и что является приемлемым для международного сообщества.
Zweitens gibt es jetzt deutliche Ratschläge für die Mitgliedsländer des IWF, wie sie ihre Wechselkurspolitik betreiben sollten und was für die internationale Gemeinschaft akzeptabel ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité