Exemples d'utilisation de "религиозным" en russe

<>
"Он должен быть религиозным и все такое. "Er sollte doch religiös sein und so.
Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением. Es ist keine religiöse Kleidung, und keine religiöse Aussage.
Однако свобода самовыражения привела к более агрессивным религиозным проявлениям. Aber aus der Meinungsfreiheit erwuchsen auch vermehrt militante religiöse Lager.
И ненавистным "изменническим" религиозным меньшинством были не мусульмане, а евреи. Und die verhasste, "verräterische" religiöse Minderheit war nicht muslimisch sondern jüdisch.
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца. Die Bekämpfung des religiösen Faschismus bedeutet, dass man die Herzen und den Verstand der Menschen zurückgewinnen muss.
Наши авторы очень сильно разнятся по политическим, религиозным и культурным взглядам. Unsere Mitstreiter haben sehr unterschiedliche politische, religiöse und kulturelle Hintergründe.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным. Ursprünglich symbolisiert das Bindi aber das dritte Auge, die Verbindung zwischen der spirituellen und der religiösen Welt.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым. Indirekt beschleunigen diese Emigranten den demografischen Wandel in Israel, von dem die religiöse Rechte profitiert.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам. Einige tragen es aus Gewohnheit oder aus traditionellen statt aus religiösen Gründen.
Таким способом террористы противопоставляют "чистоту" и "подлинность" своих аргументов компромиссам, предположительно навязанным религиозным организациям. Auf diese Weise stellen die Terroristen die "Reinheit" und "Authentizität" ihrer Argumente den Kompromissen entgegen, die den religiösen Einrichtungen ihrer Meinung nach aufgezwungen wurden.
Вне всяких сомнений, египетское общество глубоко разделено по религиозным, идеологическим, классовым и региональным направлениям. Es kann keinen Zweifel daran geben, dass die ägyptische Gesellschaft entlang von religiösen, ideologischen, sozialen und regionalen Grenzen tief gespalten ist.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам. Beatrix weigert sich, wie Franz Joseph, ethnische oder religiöse Unterschiede zwischen ihren Untertanen zu machen.
Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство? Warum sollten die Juden - eine auf der ganzen Welt verstreute religiöse Gemeinschaft - einen eigenen Staat haben?
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям. Stattdessen lässt sich Obamas Regierung von einem relativistischen politischen Realismus leiten, der Respekt gegenüber kulturellen und religiösen Unterschieden voraussetzt.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом. Sie mobilisieren Armeen, organisieren politische Gruppen, bekämpfen Warlords und versuchen, den religiösen Extremismus in den Griff zu bekommen.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам. Jedoch gestattet das senegalesische Modell der staatlich-religiösen Beziehungen es der Regierung, solche privaten religiösen Schulen teilweise zu finanzieren.
Особенно это применимо к политической ситуации на Ближнем Востоке, где идеология антиколониализма тесно связана с религиозным фундаментализмом. Das gilt vor allem für die Golfregion, wo sich Anti-Kolonialismus mit religiösem Fundamentalismus vermischt.
В раздробленном политическом ландшафте, типичном для Израиля, это позволит организованным религиозным партиям оказывать существенное влияние на правительство. In der für Israel typischen zersplitterten politischen Landschaft würde dies den organisierten religiösen Parteien ermöglichen, eine erhebliche Macht über die Regierung auszuüben.
Ее сила заключается в самой вере - вере в моральный порядок, бросающий вызов светским и даже религиозным диктаторам. Ihre Stärke ist der Glaube selbst - der Glaube an eine moralische Ordnung, die sich säkularen und manchmal sogar auch religiös motivierten Diktatoren entgegenstellt.
Вот почему распределение значительной части американского финансирования по СПИД проводится скорее по религиозным канонам, чем согласно научным данным. Aus diesem Grund wird ein großer Teil der amerikanischen AIDS-Hilfe auch nach religiösen und nicht nach wissenschaftlichen Gesichtspunkten vergeben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !