Exemples d'utilisation de "рельсы" en russe
Жители Нью-Йорка привыкли читать о героях метро - храбрецах, которые прыгают на рельсы, чтобы спасти упавших пассажиров пригородных поездов, а затем часто убегают, испытывая неловкость от внимания или уважения.
Und die New Yorker haben sich zunehmend an Meldungen über Helden in der U-Bahn gewöhnt - tapfere Mitmenschen, die auf die Schienen springen, um andere vor herannahenden Zügen zu retten, um dann unerkannt zu verschwinden, weil ihnen die damit verbundene Aufmerksamkeit oder Anerkennung zu viel sind.
Люди, стоявшие на рельсах, продолжали наблюдать за детьми.
Die Menschen auf den Schienen schauten ihnen einfach weiter zu.
Ей понадобилось около 2 минут, чтобы добраться до рельс,
Nach rund zwei Minuten hatte das Wasser die Schienen erreicht.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины.
Er fährt auf Schienen eine Straße im Vorort entlang, und die Autos fahren darunter.
А затем услышал крик кого-то из тех, кто стоял на рельсах.
Plötzlich begann jemand auf den Schienen zu schreien.
Трущобы, выросшие в своё время посреди железнодорожных сооружений между морем и рельсами, были сметены водой.
Der Slum, gebaut auf dem Bahngelände zwischen dem Meer und den Schienen, war vollständig weggeschwemmt.
Вместо этого, он отдал детей стоящему рядом человеку, спрыгнул вниз, положил парня между рельсами, лег на него, и поезд прошел над ними.
Stattdessen übergibt er seine Kinder einem Fremden, springt auf die Schienen, schiebt den Typen zwischen die Schienen, legt sich auf ihn, die Bahn fährt über ihn drüber.
Вы и ваша машина попадаете в тоннель метро (будем считать, что так), где вы мчитесь по рельсам в темноте (будем считать, что так).
Hier kommt man nämlich mit dem Auto in einen U-Bahn-Tunnel (meinetwegen), wo man im Dunkeln auf den Schienen lang rast (meinetwegen).
В северной Англии есть большой телескоп под названием Джодрелл Бэнк, и когда я был ребенком, это было удивительно, потому что будут делаться снимки луны, и эта штука будет двигаться по рельсам.
Und da gibt es ein großes Teleskop im Norden Englands, namens Jodrell Bank, was mich schon als Kind ins Staunen versetzte weil sich die Mondklappen öffneten und sich das Ding auf Schienen bewegte.
Рельсы по которым шел поезд расходились на два пути.
Und sie fuhr auf den Gleisen, und die Gleise teilten sich.
Итак, в чем с гедонистической точки зрения смысл тратить 6 миллиардов фунтов на эти рельсы?
Wie hoch sind nun die hedonistischen Opportunitätskosten, wenn man sechs Milliarden Pfund für diese Gleise ausgibt?
Либеральные реформаторы, которых посадили в тюрьму, могли бы проложить путь к мирному переходу Саудовской Аравии на рельсы реформы.
Die liberalen Reformer, die eingesperrt wurden, hätten den Weg für einen friedlichen Übergang in ein reformiertes Saudi-Arabien ebnen können.
Ему следует прекратить платить проценты по избыточным резервам до тех пор, пока экономика США не вернется на более нормальные рельсы.
Sie sollte solange keine Zinsen mehr auf Überschussreserven zahlen, bis die US-Wirtschaft wieder normal läuft.
Если вместо совместной работы, Европа и Северная Америка начнут заниматься своими проблемами со своих собственных позиций и повернут их на рельсы соперничества и враждебности, остальная часть мира окажется в самом невыгодном положени.
Wenn Europa und Nordamerika die Probleme zu ihrem eigenen Vorteil ausbeuten und sie zum Brennpunkt von Rivalität und Feindschaft machen, anstatt gemeinsam an ihnen zu arbeiten, dann wird der Rest der Welt schwerwiegend benachteiligt werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité