Exemples d'utilisation de "репутация" en russe
Репутация Ширака работает против французского влияния в Европе.
Es ist Chiracs ureigenster Character, der dem französischen Einfluss in Europa entgegenwirkt.
Вследствие этого, репутация Китая, как страны, в которой отсутствуют инновации, меняется.
Tatsächlich zieht es mehr Studenten denn je von Universitäten in Japan, den USA und Europa wieder zurück in ihr Heimatland.
Репутация американских средств массовой информации также пострадала в результате разразившегося скандала.
Die amerikanischen Medien haben diese Vorfälle nicht unbeschadet überstanden.
У Республиканских президентов репутация по переговорам с противником лучше, чем у Демократических.
Die republikanischen Präsidenten haben mehr Erfolge bei Verhandlungen mit Feinden vorzuweisen als ihre demokratischen Kollegen.
Во внешней политике его репутация запятнана нехваткой лидерских качеств в отношениях с Зимбабве.
International ist seine Bilanz bisher befleckt durch seine bis dato mangelhafte Führung im Umgang mit Simbabwe.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Und schließlich kann die Abschreckung durch die Bekanntmachung starker Angriffsfähigkeiten und ein gezieltes Offenhalten von Vergeltungsmöglichkeiten gestärkt werden.
И, к сожалению, когда речь заходит о прогнозировании инфляции, репутация Банка Англии в этом не является высокой.
Und leider hat die BoE, was Inflationsprognosen angeht, in der Vergangenheit nicht besonders gut gelegen.
В последние годы у политических партий была плохая репутация в прессе, и для этого есть веские причины.
Die politischen Parteien hatten in den letzten Jahren eine schlechte Presse und das aus gutem Grund.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Es ist gang und gäbe, dass konkurrierende Gruppierungen nationale Interessen - wie etwa die internationale Glaubwürdigkeit Irans - opfern, um ihre eigenen Ziele zu erreichen.
Нужно отметить, что в результате последних событий их репутация сильно пострадала, и они, вероятнее всего, постараются улучшить себя.
Twitter hat aufgrund des kürzlichen Fiaskos sicherlich einen Imageschaden erlitten und wird versuchen, Verbesserungen zu erreichen.
Морган и Меллон в основном собирали работы старых итальянских мастеров 16-го столетия, репутация которых не требовала дальнейшего утверждения.
Morgan oder Mellon sammelten hauptsächlich die Werke alter Meister des Cinquecento, deren Geltung bekannt und solide verankert war.
Иногда, у тиранов есть концепция, вера в свое дело и репутация успеха, которые привлекают других, несмотря на их тактику запугивания.
Manchmal verfolgen Personen, die andere einschüchtern, eine Vision, einen Glauben an ihre Sache und einen Erfolgsnimbus, der andere anzieht - trotz ihres schikanösen Verhaltens.
Эта репутация добавляет еще больше бесчестья к чувству потери, переполняющему тех, кто потерял своих любимых, которые погибли или пропали без вести.
Diese schändliche Vorgeschichte macht den Verlust, den die Freunde und Familien derer erlitten, die starben oder vermisst bleiben, umso schmerzlicher.
Несмотря на обещания оставить свою военную должность, в случае если его изберут президентом, его репутация не исполнять свои обещания не давала покоя судебной власти.
Zwar kündigte er an, seine militärische Rolle aufgeben zu wollen, falls er zum Präsidenten gewählt würde, doch seine Bilanz gebrochener Versprechungen machte der Justiz Angst.
К тому же и у нее выдающаяся репутация страны, которая не распространяет и никогда не экспортирует свои технологии, а также не допускает утечки ядерных секретов.
Nie hat Indien seine Technologie exportiert oder heimlich nukleare Geheimnisse weitergegeben.
Вначале Бхутто посчитала это хорошей возможностью завершить свою ссылку и занять выгодное положение, получив пост премьер-министра, в то время как политическая репутация её партнёра ослаблена.
Am Anfang sah Bhutto darin eine Gelegenheit, ihr Exil zu beenden und sich in das Amt der Premierministerin mit einem politisch angeschlagenen Partner einzuschleichen.
В то же время, мрачная репутация аль-Ахмара как зачинщика боевых действий против сектантского восстания, возглавляемого группировкой Хутхи на севере, сделала его удобным "козлом отпущения" за просчеты режима.
Zugleich bot al-Ahmars klägliche Darbietung im Krieg gegen die von den Huthis angeführte religiöse Rebellion im Norden des Landes eine gute Gelegenheit, ihn zum Sündenbock für die Fehler des Regimes zu stempeln.
Новый альянс объявил своей целью установление того, что Качински называет "Четвёртой республикой" (т.е. конституционное отмежевание от Третьей республики, возникшей после 1989 года, репутация которой, по-видимому, подмочена).
Erklärtes Ziel der neuen Allianz ist die Gründung dessen, was Kaczynski als "Vierte Republik" bezeichnet (was eine konstitutionelle Abkehr von der vorgeblich kompromittierten Dritten Republik der Zeit nach 1989 impliziert).
Его ужасная репутация нарушений прав человека остается, но пламенный "Гид Революции" перестал играть с оружием массового уничтожения и глобальным терроризмом в обмен на отмену санкций и международную реабилитацию.
Sein bodenloser Umgang mit den Menschenrechten bleibt davon unberührt, aber der schillernde "Revolutionsführer" hörte im Gegenzug für ein Ende der Sanktionen und seine internationale Rehabilitierung auf, mit Massenvernichtungswaffen und globalem Terrorismus zu liebäugeln.
Но репутация советской "мягкой" силы была сильно подорвана обнародованием в 1956 году сведений о преступлениях Сталина и репрессиями в Венгрии в 1956 году, в Чехословакии в 1968 году и в Польше в 1981 году.
Aber die Soft Power der Sowjetunion wurde durch die Aufdeckung der Verbrechen Stalins im Jahre 1956 und durch die Unterdrückungsmaßnahmen in Ungarn (1956), der Tschechoslowakei (1968) und Polen (1981) ausgehöhlt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité