Exemples d'utilisation de "речей" en russe avec la traduction "rede"

<>
На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов. In dieser Wahl fiel auf, dass von intelligente Reden, lebhafte Debatten und kluge Slogans nichts zu bemerken war.
и установили ряд деспотических, квази-Сталинистских ограничений на содержание рекламы, речей и обменов в рамках кампаний среди кандидатов. und sie führten eine Reihe willkürlicher, nahezu stalinistischer Beschränkungen für den Inhalt von Wahlkampfwerbung, Reden und für den Austausch zwischen den Kandidaten ein.
Благодаря серии символических жестов и речей (в Праге, Каире, Аккре, Организации Объединенных Наций и так далее), Обама помог восстановить американскую "мягкую" силу. Durch eine Reihe symbolischer Gesten und Reden (in Prag, Kairo, vor den Vereinten Nationen und andernorts) trug Obama dazu bei, die amerikanische Soft Power wiederherzustellen.
Опросы показывают, что ряд речей Обамы по вопросам внешней политики, особенно речь, адресованная мусульманскому миру в Каире, восстановила американское влияние в значительной степени. Für eine Reihe von außenpolitischen Reden, insbesondere die, die er in Kairo hielt und die an die muslimische Welt gerichtet war, zeigen Meinungsumfragen, dass Obama es geschafft hat, etwas von Amerikas Soft Power wiederherzustellen.
Я надеюсь, эти несколько моментов со мной не покажутся вам разочарующим итогом всех выдающихся речей, которые вы слышали, и обращений, каждое из которых я сам намереваюсь послушать. Hoffentlich werden Sie die folgenden Augenblicke mit mir hier nicht ebenfalls als Enttäuschung empfinden nach all diesen tollen Reden, die Sie bis jetzt gehört haben und die noch folgen werden und die auch ich mir noch alle anhören will.
Когда в президентской кампании Обамы намечался кризис в связи с речами его бывшего пастора, подстрекавшего людей к расовой нетерпимости, он не стал замалчивать данную проблему, а использовал данный эпизод в одной из своих речей, целью которой было расширить самобытность и белых, и чернокожих американцев и наладить взаимопонимание между ними. Als sich Obama während seines Wahlkampfes durch aufwieglerische rassistische Bemerkungen seines ehemaligen Pastors mit einer Krise konfrontiert sah, distanzierte er sich nicht einfach von dem Problem, sondern nutzte den Vorfall, um eine Rede zu halten, die dazu diente, das Verständnis und die Identitäten weißer wie auch schwarzer Amerikaner zu erweitern.
А только 3 дня назад, три дня назад здесь в TED, было двойное вещание Дэвида Кэмерона, возможно, следующего премьер-министра Великобритании, цитирующего одну из моих любимых речей всех времен, поэтическую речь Роберта Кеннеди 1968 года, когда он предположил, что мы слепо концентрируемся на неправильных вещах, и что ВВП неуместная система измерения. Erst vor drei Tagen, vor drei Tagen hier bei TED hatten wir eine Liveübertragung von David Cameron, möglicherweise dem nächsten Premierminister des Vereinigten Königreichs, in der er eine meiner Lieblingsreden zitierte, Robert Kennedys poetische Rede von 1968, als er behauptete, dass wir uns auf die falschen Dinge konzentrieren Und das BIP eine deplazierte Maßeinheit sei.
Главная тема моей речи такая: Hauptsächlich will ich über folgendes reden:
Не может быть и речи. Davon kann keine Rede sein.
Его речь глубоко затронула аудиторию. Seine Rede berührte das Publikum zutiefst.
Его речь нас очень впечатлила. Seine Rede hat uns sehr beeindruckt.
Ты должен выступить с речью? Musst du eine Rede halten?
Что вы думаете о речи президента? Was halten Sie von der Rede des Präsidenten?
Речь идёт не о нескольких видеоматериалах. Wir reden hier nicht von ein paar Videos.
Однако полный текст его речи объясняет все. Aber der Volltext seiner Rede verrät alles.
В своей речи он напал на политику правительства. In seiner Rede attackierte er die Politik der Regierung.
В этом суть моей речи - не нужно стерильности. Das ist die Kernidee der Rede - es muss nicht steril sein.
У него не было много времени подготовить речь. Er hatte nicht viel Zeit, um seine Rede vorzubereiten.
Напротив, речь Мурси стала самым запоминающимся моментом съезда. Stattdessen bildete Morsis Rede den denkwürdigsten Moment dieser Veranstaltung.
Я помню, как слушал его речь в Пэнне. Ich weiß noch, wie er am Penn-College eine Rede hielt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !