Exemples d'utilisation de "решающая роль" en russe
Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства.
Marx betonte die entscheidende Rolle der Produktionsmittel;
Помощь и доступ на рынки редко играли решающую роль.
Hilfsleistungen und Marktzugang haben selten eine entscheidende Rolle gespielt.
Спасая себя, они, возможно, также сыграют решающую роль в спасении Китая.
Indem sie sich ökologisch selbst retten, könnten sie auch eine entscheidende Rolle bei der Rettung Chinas spielen.
Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы.
In der Geschichte haben daher außenstehende Kräfte eine entscheidende Rolle gespielt.
Именно в этом отношении американская поддержка в рамках плана Маршалла сыграла решающую роль.
An dieser Stelle spielte der Marshall-Plan der amerikanischen Unterstützung eine entscheidende Rolle.
Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций.
Eine multilaterale Institution wie die Weltbank könnte eine entscheidende Rolle bei der Etablierung eines Markts für Rohstoffanleihen spielen.
Потому что, хотя дополнительное развёртывание и было важным, два других фактора сыграли решающую роль в восстановлении порядка в Ираке.
Denn obwohl die Truppenaufstockung wichtig war, spielten noch zwei andere Faktoren eine entscheidende Rolle dabei, das Land vom Rande des Abgrunds zurückzuholen.
Во-вторых, США - единственна страна, у которой достаточно мощи, чтобы играть решающую роль - будет и дальше отказываться от более глубоко вмешательства.
Zweitens werden sich die USA - das einzige Land mit ausreichender Stärke, um eine entscheidende Rolle zu spielen - weiterhin einer tieferen Verstrickung widersetzen.
И, хотя в обоих заметно проявляется сильное чувство современного национализма, древние этнические и религиозные общины играют решающую роль в формировании политических воззрений и общественной жизни.
Obwohl in beiden Ländern die moderne Form eines starken Nationalismus herrscht, spielen die alteingesessenen ethnischen und religiösen Gemeinschaften eine entscheidende Rolle bei der Prägung der politischen Identität und des öffentlichen Lebens.
Исторически сложилось так, что уголь играл решающую роль в качестве источника энергии во всем мире, и он имеет несколько важных преимуществ перед другими ископаемыми видами топлива.
Kohle hat historisch betrachtet eine entscheidende Rolle als weltweite Energiequelle gespielt und weist gegenüber anderen fossilen Brennstoffen eine Reihe wichtiger Vorteile auf.
Связанная с колонизацией давняя неприязнь в странах Южной Африки усливает недоверие к крупным Западным державам, продолжающим контролировать организации, которым принадлежит решающая роль в формировании будущего региона, в частности МВФ и Всемирный Банк.
Im gesamten südlichen Afrika schüren anhaltende, mit der Kolonialisierung verknüpfte Ressentiments das Misstrauen gegenüber den westlichen Mächten, die nach wie vor die für die Zukunft der Region entscheidenden Institutionen, insbesondere den IWF und die Weltbank, kontrollieren.
Решающая стратегия в поддержку женщин, таким образом, дала бы новый толчок Европе, позволив ей конкурировать с Соединенными Штатами и Азией.
Eine entschiedene Strategie zur Frauenförderung würde Europa daher neue Impulse verleihen und seine Wettbewerbsfähigkeit gegenüber den USA und Asien erhalten.
Но чтобы ответить на этот вопрос, чтобы установить действительную роль диоксида углерода, необходимо изучить в какой-то мере влияние всех остальных факторов изменения климата.
Um diese Frage aber beantworten zu können, um es eindeutig dem CO2 anrechnen zu können müssen wir etwas über all die anderen Gründe für den Wandel wissen.
Как Пакистан может быть "нормальным" государством, если его армия и спецслужбы остаются вне гражданского контроля, а решающая сила остается в руках военных генералов?
Wie kann Pakistan ein "normaler" Staat sein, wenn seine Armee und sein Geheimdienst sich weiterhin der zivilen Kontrolle entziehen und die Entscheidungsmacht weiter in den Händen von Generälen liegt?
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Sie hat vielleicht eine Straße gebaut, und diese Straße hat vielleicht einen guten Zweck.
Если вы хотите по-настоящему отличный гамбургер, то, оказывается, играет роль даже направление фарша.
Wenn Sie einen wirklich guten Hamburger wollen, ist es wichtig, wie man das Hackfleisch legt.
Я думаю, что как брюзгливого восточного европейца меня сюда пригласили, чтобы сыграть роль пессимиста.
Ich denke, dass ich als mürrischer Osteuropäer ins Spiel gebracht wurde, um den Pessimisten heute Morgen zu geben.
А когда мы, взрослые, играем роль, у нас уже есть за плечами огромный набор таких сценариев.
Wenn wir also als Erwachsene Rollen spielen, haben haben wir einen riesigen Fundus von diesen Drehbüchern intus.
И наконец, необходим ли вашему новому подходу, который конечно религией не является, необходим ли ему лидер, и предлагаете ли вы себя на роль Папы?
Und zum Schluss - diese neue Sache, die Sie vorschlagen, die keine Religion ist, sondern etwas anderes, braucht es einen Anführer, und stellen Sie sich freiwillig als Papst?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité