Exemples d'utilisation de "решит" en russe avec la traduction "lösen"
Traductions:
tous1532
entscheiden553
lösen474
beschließen265
sich entscheiden190
sich beschließen16
auf|lösen4
auflösen3
dazu kommen1
autres traductions26
Оптимисты говорят, что проблему решит технология.
Optimisten meinen, die Technologie werde das Problem lösen.
Новая конституция не решит проблем Египта.
Die neue Verfassung wird die Probleme Ägyptens nicht lösen.
Но решит ли ревальвация юаня проблемы Америки?
Doch würde eine Aufwertung des Renminbi Amerikas Probleme lösen?
К 2050 году мир не "решит экономические проблемы".
Die Welt des Jahres 2050 wird das "wirtschaftliche Problem" nicht gelöst haben.
Если мы это сделаем, Марк решит все проблемы.
Wenn wir das erreichen, dann wird Mark diese Probleme lösen.
Потребительский спрос на предметы роскоши вряд ли решит проблему.
Die Konsumnachfrage nach Luxusgütern löst das Problem aller Wahrscheinlichkeit nach nicht.
Мы полагали, что экономическое развитие решит все наши проблемы.
Wir glaubten, dass die wirtschaftliche Entwicklung all unsere Probleme lösen würde.
Конечно же, экономическая вовлеченность не решит ядерную головоломку в ближайшем будущем.
Wirtschaftliches Engagement wird die nukleare Problematik natürlich nicht kurzfristig lösen.
Если просто позволить юаню плыть вверх, одно это не решит дилемму.
Den Yuan einfach nach oben hin freizugeben, löst das Dilemma nicht.
Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт.
Der Nagorno-Karabakh-Konflikt wird nicht dadurch gelöst, dass die Grenze geschlossen bleibt.
Однако китайское сотрудничество, хотя оно и необходимо, не решит саму проблему Северной Кореи.
Doch die chinesische Kooperation - obwohl unverzichtbar - wird das Nordkoreaproblem allein nicht lösen.
Но устройство "транзитных коридоров", как предлагают некоторые, не решит проблему саму по себе.
Die Einrichtung eines "Durchgangskorridors", wie manche vorschlagen, wird das Problem alleine nicht lösen.
Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности.
Eine Politik des billigen Geldes mag die Liquiditätslage verbessern, wird aber die Solvenzkrise nicht lösen.
Это может удовлетворить проповедника, но это не решит проблем Европы - и это не спасет евро.
Dies wäre vielleicht als Predigt brauchbar, löst aber die Probleme Europas nicht - und wird auch den Euro nicht retten.
Этот шаг не решит энергетических проблем страны при отсутствии огромного притока инвестиций в эту отрасль.
Sollten keine enormen Investitionen in den Sektor fließen, werden die Energieprobleme des Landes durch diese Aktion allerdings nicht gelöst.
Опыт других регионов демонстрирует, что навязанное государством "революционное совместное управление" предприятиями не решит экономических проблем Венесуэлы.
Andernorts zeigen Erfahrungen, dass ein von der Regierung erzwungenes "revolutionäres Co-Management" von Unternehmen Venezuelas wirtschaftliche Probleme nicht lösen wird.
Более эффективное использование энергоресурсов возможно, но это не решит ни проблему долговременных поставок нефти, ни проблему климатических изменений.
Eine effizientere Energienutzung ist möglich, kann aber die Probleme langfristiger Ölverknappung und des Klimawandels nicht lösen.
Это также подразумевает, что евробонды никогда не станут оригинальным решением, которое, как некоторые надеялись, решит проблему кризиса суверенного долга Европы.
Das bedeutet auch, dass Eurobonds nie das Allheilmittel sein werden, von dem man sich erhofft hatte, es würde die Krise der Staatsverschuldung in Europa lösen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité