Exemples d'utilisation de "риска" en russe
Есть разные предубеждения в восприятии риска.
Es gibt hier mehrere Verzerrungen beim Abschätzen von Gefahren.
Но при рефляции, вызванной ликвидностью, существуют два риска.
Doch ist eine liquiditätsbedingte Vermögensreflation mit zwei Gefahren verbunden.
"неопределенности" и "ликвидности/финансового риска".
"Unsicherheit" und "Liquidität/finanzielle Risiken".
Пока оно не полетит, 75% риска в самом первом полёте.
Bis das Fahrzeug fliegt, bestehen 75 Prozent der Gefahr im ersten Flug.
Чем больше данных факторов риска, тем вероятнее причинение долговременного ущерба строению мозга.
Mit jedem zusätzlichen Risikofaktor steigt die Gefahr einer langfristigen Schädigung der Gehirnarchitektur.
Отсюда следует рост риска сильного экономического спада (и дополнительных налогово-бюджетных проблем).
Daher die steigende Gefahr eines starken Abschwungs - und zusätzlicher Haushaltsnöte.
Какого размера кредит можно получить без риска?
Welche Kredithöhe kann ohne Risiko eingeräumt werden?
Использование аспирина среди детей младшего возраста противопоказано вследствие риска гепатоцеребрального синдрома - редкого, но серьёзного осложнения.
Die Gabe von Aspirin ist bei kleinen Kindern aufgrund der Gefahr des Reye-Syndroms, einer seltenen, aber ernsthaften Komplikation, kontraindiziert.
Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска:
In diesem Fall hat es der Exporteur mit zwei Risiken zu tun:
После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска.
Milosevic konnte, nach einigem Zögern und einem zunächst gescheiterten Versuch, verhaftet werden - ohne Blutvergießen, aber doch unter Gefahren.
В идеале лекарства должны иметь положительный коэффициент риска.
Idealerweise sollten Medikamente ein positives Nutzen-Risiko-Verhältnis aufweisen.
Для этого ультраправого направления золото - это единственная защита от риска, созданного государственным сговором по конфискации частного капитала.
Am rechten Rand des politischen Spektrums gilt Gold als die einzige Absicherung gegen die Gefahr durch die staatliche Verschwörung, Privatvermögen zu enteignen.
В результате, большая часть развивающихся стран вздохнули с облегчением, что по крайней мере они смогли избежать этого риска.
Infolgedessen ist ein Großteil der Entwicklungsländer erleichtert, dass wenigstens diese Gefahr abgewendet wurde.
Какие сказки сейчас рассказывают друг другу инвесторы из других стран, чтобы оправдать продолжение нагнетания риска, связанного с обесцениванием доллара?
Mit welchen Geschichten rechtfertigt man sich in Investorenkreisen weit weg von Amerika, warum man sich weiterhin der Gefahr einer Dollarabwertung aussetzt?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité