Exemples d'utilisation de "рискованному" en russe avec la traduction "riskant"

<>
Страхователи также должны уделять внимание широкому комплексу возможных рисков морального плана - извращенному стремлению к рискованному поведению и проблемам погрешностей, связанных с выбором при привлечении клиентов. Die Versicherer müssen außerdem eine enorme Vielzahl möglicher verhaltensinduzierter Risken - perverser Anreize zu riskantem Verhalten - beachten, sowie das Problem, bei der Kundenwerbung Risikoverzerrungen hervorzurufen.
Миссия ЕС в Ливане рискованна. Die Mission der EU im Libanon ist riskant.
Это и правда рискованное дело. Dies ist wirklich riskant.
Насколько рискованной является глобальная экономика? Wie riskant ist die weltwirtschaftliche Lage?
Предупреждаю вас, что дело довольно рискованное. Ich warne euch, die Sache ist ziemlich riskant.
Однако предсказывать как работает природа - рискованная игра. Aber die Natur vorherzusagen ist ein sehr riskantes Spiel.
Играть на бирже на понижение трудно и рискованно: Aktien zu shorten ist schwierig und riskant:
Инвестиции были не просто плохими, а неприемлемо рискованными. Investitionen waren nicht einfach schlecht, sondern unakzeptabel riskant.
Так что, это шанс получить больше, но довольно рискованный. Also gibt es die Chance mehr zu bekommen, aber es ist ganz schön riskant.
И этот дефицит в настоящее время финансируется рискованными способами: Und diese Defizite werden nun riskanter finanziert:
Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать - оставаться в безопасности. Das riskanteste, das man jetzt machen kann, ist auf Nummer sicher zu gehen.
Обратите внимание, что по мере увеличения толпы, занятие становится менее рискованным. Beachten Sie, dass sobald mehr Leute mitmachen es weniger riskant wird.
На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики. Während seiner 23 Jahre an der Spitze hat er riskante innen- und außenpolitische Entscheidungen vermieden.
В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека. In Kanada wäre es beispielsweise riskant, die besonderen Interessen Quebecs zu übersehen.
Обеспеченные закладными ценные бумаги навязывались инвесторам, для которых они были слишком рискованными. Hypothekarisch besicherte Wertpapiere wurden Anlegern aufgedrängt, für die sie zu riskant waren.
Намного рискованнее дать кредит в 50,000 долларов, чем кредит в 500 долларов. Es ist viel riskanter, einen $50.000-Kredit zu geben als einen $500-Kredit.
Мобилизация партии Мурси "Братья-мусульмане" и других его исламистских сторонников также является рискованной. Mursis Muslimbruderschaft und andere islamistische Unterstützer zu mobilisieren, ist auch riskant.
Тем не менее, лучшим союзником Эрдогана в его рискованном гамбите может оказаться американский потребитель. Dennoch sind Erdoğans größte Verbündete in diesem riskanten Spiel die US-Konsumenten.
В течение этих месяцев политического возмущения ценные бумаги казначейства США стали более рискованным активом. Während dieses monatelangen politischen Eiertanzes entwickelten sich US-Schatzanleihen zu einer riskanteren Anlage.
И обе они, конечно, верили, что получится изумительный фильм, но это было очень рискованное предложение. Beide waren überzeugt, dass es ein fantastischer Film werden würde, aber es war ein äußerst riskantes Vorhaben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !