Exemples d'utilisation de "росла" en russe
Traductions:
tous666
wachsen346
steigen259
sich entwickeln33
sich steigen3
sich wachsen1
autres traductions24
В течение последних 25 лет безработица в Европе росла, в то время как валютная политика ужесточалась, а процентные ставки повышались, чтобы противостоять инфляции.
In den letzten 25 Jahren ist die Arbeitslosigkeit in Europa gestiegen, während die Währungspolitik gestrafft und die Zinssätze erhöht wurden, um die Inflation zu bekämpfen.
Последние 11 лет она росла, это фантастический ресурс.
Es wächst nun schon seit 11 Jahren und ist ein fantastisches Instrument.
Это потребует ограничений в Испании, где заработная плата росла в среднем на 3,4% в 2000-2010 годах, а также серьезных усилий для ускорения роста производительности труда.
Spanien, wo die Löhne in den Jahren 2000 bis 2010 um durchschnittlich 3,4% pro Jahr gestiegen sind, müsste sich in Zurückhaltung üben und außerdem ernsthafte Anstrengungen unternehmen, das Produktivitätswachstum zu beschleunigen.
Наряду с ростом финансовой индустрии также росла её прибыльность.
Mit der Größe der Finanzbranche wuchs auch ihre Rentabilität.
Но с тех пор иена росла постоянно, подгоняемая покупками инвесторов, которые воспринимают ее как "убежище" в эти смутные времена падения экономики по всему миру и долгового кризиса в Европе.
Der Yen ist jedoch regelmäβig darüber gestiegen, gedopt durch Käufe von Investoren, die den Yen als "Zufluchtswert" in diesen unsicheren Zeiten von Weltwirtschaftsabschwung und Verschuldungskrise in Europa ansehen.
чтобы она росла намного быстрее, но потребляла намного меньше корма.
So wächst er viel schneller mit viel weniger Futter.
Между 2000 и 2004 годами производительность труда в расчете на час времени росла больше чем вдвое быстрее в США, чем в странах еврозоны с мощной экономикой- 2,8% за год против немногим более 1%.
Zwischen 2000 und 2004 stieg die stündliche Arbeitsproduktivität in den USA doppelt so schnell an wie in den großen Volkswirtschaften der Eurozone - um 2,8% pro Jahr gegenüber knapp über 1%.
И вы видите, что экономика росла только в США и Британии.
Und sie können sehen, dass die Wirtschaften der Vereinigten Staaten und Großbritannien wuchsen.
Если бы занятость населения в государственном секторе росла в последние три года теми же темпами, что и население, как это было во времена президентства Джорджа Буша младшего, уровень безработицы составил бы около 7% вместо 8,2%, вследствие создания примерно 800 000 новых рабочих мест.
Wäre die Zahl der öffentlich Bediensteten in den letzten drei Jahren um den gleichen Wert gestiegen wie die Bevölkerungszahl - so geschehen während der Präsidentschaft von George W. Bush - hätten wir heute, aufgrund zusätzlich geschaffener 800.000 Arbeitsplätze, keine Arbeitslosigkeit von 8,2 sondern von 7 Prozent.
Очевидно, что Силиконовая Долина росла со временем и практически без помощи государства.
Silicon Valley ist ohne große Unterstützung des Staats eindeutig gewachsen.
В течение трёх десятилетий его экономика росла на 8-10% в год.
Innerhalb von drei Jahrzehnten ist seine Wirtschaft jährlich um 8 bis 10% gewachsen.
Экономика росла быстрее в хорошие периоды и снижалась более резко в тяжёлые времена.
Die Wirtschaft ist in guten Phasen schneller gewachsen und in Abschwungzeiten schneller geschrumpft.
В результате, в последние годы мировая экономика росла примерно на 5% в год.
Aus diesem Grund ist die Weltwirtschaft in den letzten Jahren um ungefähr 5% jährlich gewachsen.
За последние 160 лет ВДС финансового сектора росла на два процентных пункта в год быстрее, чем ВДС экономики в целом.
In den letzten 160 Jahren ist die BWS in der Finanzwirtschaft zwei Prozentpunkte pro Jahr schneller gewachsen als die der Wirtschaft insgesamt.
С тех пор Самракша росла и становилась все сильнее и сильнее, а сейчас - это одна из ведущих медицинских некоммерческих организаций в Индии.
Seit dieser Zeit wuchs Samraksha und erzielte immer größere Erfolge und ist heute einer der führenden Gesundheits-NGOs in Indien.
Экономика росла, но главным образом потому, что американские семьи убедили брать больше в долг, рефинансировать свои ипотечные закладные и тратить часть полученных денег.
Die Wirtschaft wuchs zwar, aber vor allem weil amerikanische Familien überredet wurden, noch mehr Schulden auf sich zu laden, um ihre Hypothekarkredite zu refinanzieren und Teile des dadurch erzielten Gewinns wieder auszugeben.
Экономика Китая росла на 10% в год в течение последних трех десятилетий, но в прошлом году замедлилась до 7,8% и рискует жесткой посадкой.
Die chinesische Wirtschaft wuchs in den letzten drei Jahrzehnten um 10% pro Jahr, verlangsamte sich aber letztes Jahr auf 7,8% und steht vor der Gefahr einer harten Landung.
За время его правления политика, основанная на религии, росла наряду с количеством религиозных школ "мадрассах" и бойцов, обученных и экипированных пакистанскими и американскими спецслужбами.
Während seiner Herrschaft wuchs die religiös motivierte Politik zusammen mit der Zahl der Medressen (Koranschulen einer Moschee) und der von pakistanischen und US - amerikanischen Geheimdiensten ausgebildeten und ausgerüsteten Kämpfer.
С 1992 г. по 2011 г. производительность труда росла со средней скоростью 0,9% в год, что является самым низким показателем среди стран ОЭСР.
Zwischen 1992 und 2011 wuchs die Arbeitsproduktivität um durchschnittlich 0,9 Prozent, das ist der niedrigste Wert in der OECD.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité