Exemples d'utilisation de "ростки" en russe
Говорить об африканской "Силиконовой долине" несколько рановато, но, тем не менее, если Африка стремится к процветанию, она может и должна лелеять эти ростки высокотехнологичной промышленности.
Auch wenn diese ersten zarten Triebe einer Hightech-Industrie noch kein afrikanisches "Silicon Valley" darstellen, können und müssen sie doch sorgsam gepflegt werden, falls Afrika wachsen und gedeihen soll.
ПРИНСТОН - Сегодня, когда экономический кризис уже не кажется таким страшным (по крайней мере, в данный момент), а прогнозисты уже видят так называемые "зеленые ростки" восстановления, начинает разворачиваться хитрая игра во взаимные обвинения.
PRINCETON - Nun, da die Wirtschaftskrise weniger bedrohlich aussieht (zumindest momentan) und die Prognosenersteller "grüne Triebe" der Erholung erblicken, werden immer weiter reichende Schuldzuweisungen laut.
НЬЮ-ЙОРК - По мере того, как "зеленые ростки" восстановления экономики, которые многие наблюдали этой весной, увядали, стали появляться вопросы относительно того, оказалась ли неудачной политика перезапуска экономики с помощью внешних масштабных финансовых стимулов.
NEW YORK - Die grünen Triebe der wirtschaftlichen Erholung, die viele in diesem Frühling erspähten, sind braun geworden, und so werden Fragen darüber laut, ob die Strategie, der Wirtschaft mit einem massiven Konjunkturprogramm Starthilfe zu geben, gescheitert ist.
Несмотря на разговоры о "зелёных ростках" экономического подъёма, американские банки двигаются в обратном направлении под нагрузкой их регулирования и контроля.
Angesichts all des Geredes über die "grünen Triebe" des Aufschwungs stemmen sich Amerikas Banken gegen Bemühungen, sie zu regulieren.
Внимание будет сконцентрировано на превращении "зеленых ростков" экономического выздоровления в устойчивый "зеленый рост", что приведет к "зеленой экономике", последовательной в своей цели защитить климат на планете.
Die Aufmerksamkeit wird ganz darauf gerichtet sein, die "grünen Triebe" der Erholung in nachhaltiges "grünes Wachstum" umzuwandeln, das zu "grünen Volkswirtschaften" führt, die mit dem Ziel vereinbar sind, das Weltklima zu schützen.
Но в ту весну, новые ростки проростали из земли.
Aber in diesem Frühling, sah man neue Knospen aus der Erde sprießen.
Семь десятилетий их диктатуры уничтожили зародившиеся ростки законного общества.
Die folgenden sieben Jahrzehnte ihrer Herrschaft haben die kleinen Ansatzpunkte einer auf Gesetzen basierenden Gesellschaft, die sich in ihren Wurzeln ausgebildet hatte, total zerstört.
политическая оттепель началась, поощряя ростки свободы, которые невозможно было удерживать.
ein politisches Tauwetter setze ein und löste ein Freiheitsraunen aus, das sich nicht mehr eindämmen ließ.
Однако, семена новой волны "реформ" пустили корни и ждут ранней оттепели, чтобы дать ростки.
Dennoch, die Saat einer neuen "Reformwelle" keimt bereits und wartet auf gute Bedingungen, um sich weiter zu entwickeln.
Требуется время на то, чтобы корни дали ростки, как это демонстрируют успешные результаты в Юго-Восточной Азии.
Dieser Prozess braucht Zeit, Wurzel n zu schlagen, wie die erfolgreichen Fälle in Südostasien zeigen.
Запад, в конце концов, никогда не оказывал сильного давления на какой-либо арабский режим, чтобы тот проводил реформы, и бросил своих авторитарных клиентов в Тунисе и Египте только после того, как они не смогли вырвать ростки революции.
Schließlich übte der Westen auf kein arabisches Regime massiven Druck zur Durchführung demokratischer Reformen aus und ließ seine autokratischen Gefolgsmänner in Tunesien und Ägypten erst fallen, als es diesen nicht mehr gelang, die demokratischen Tendenzen im Keim zu ersticken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité