Exemples d'utilisation de "руководством" en russe
Traductions:
tous515
führung308
leitung17
führerschaft13
handbuch9
anleitung7
leitfaden6
richtlinie4
federführung3
leiten3
manual1
autres traductions144
Главным достоинством Рояль является то, что она не принимала участие в многочисленных внутренних распрях, вызвавших гнев активистов партии и избирателей, а отсутствие прямой ассоциации ее имени с руководством партии дало ей возможность избежать ответственности за его ошибки.
Royals wichtigste Tugend ist, dass sie nicht an den zahlreichen Grabenkämpfen beteiligt war, die die militanten Sozialisten und die sozialistischen Wähler so aufgebracht haben, und ihr Mangel an einer direkten Verbindung zur Parteiführung ermöglicht es ihr, Schuldzuweisungen für deren Fehler auszuweichen.
Свою диссертацию он защищал под руководством Тобина.
Er schrieb seine Dissertation unter Tobin als Doktorvater.
Инициативная группа под руководством Расанена называется eCars - Now!
Die von Räsänen geleitete Initiative der Gruppe heißt eCars - Now!
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого.
Selbstverständlich haben die Vereinten Nationen unter Kofi Annan viel erreicht.
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН.
Heute nun erwirbt sich das Land Aufmerksamkeit als Beispiel eines UNO-geführten Nationbuildings.
Франция под руководством Саркози вернулась к полноценному участию в Атлантическом альянсе.
Frankreich ist unter Sarkozy nun wieder im Herzen des atlantischen Bündnisses angekommen.
Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена.
Die Waffe wird in militärischen Waffenlagern von Aufsehern mittleren Ranges ausgegeben.
Некоторое время я тренировался как буддисткий монах под руководством этого человека.
Für eine kurze Zeit ließ ich mich von ihm hier zum buddhistischen Mönch ausbilden.
Соединённые Штаты под руководством президента Барака Обамы планируют сделать то же самое.
Die Vereinigten Staaten unter Präsident Barack Obama planen, das Gleiche zu tun.
Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами.
Unter Zhaos Regie sprachen sich das Politbüro und sein Ständiger Ausschuss für einen Dialog mit den Studenten aus.
армада под руководством США, которая теперь курсирует в Южно-Китайском и Желтом море;
die von den USA angeführte, momentan im Südchinesischen und im Gelben Meer kreuzende Armada;
Но после восьми лет самоизоляции Америки под руководством Буша этот риск стоит того.
Doch nach acht Jahren der selbst auferlegten Isolation Amerikas unter Bush lohnt sich dieses Risiko.
Надо отметить, что события в этих экономиках могут быть связаны непосредственно с руководством.
Sicher können die Ereignisse in diesen Ländern einfach auf die Befehle ihrer Anführer zurückgeführt werden.
Мой относительный оптимизм, однако, не должен скрывать мое недовольство плохим экономическим руководством Америки.
Mein bedingter Optimismus soll nicht meine Unzufriedenheit über das wirtschaftliche Missmanagement in Amerikas zudecken.
Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха.
In der Nähe von Tel Aviv - im benachbarten Jaffa - übernahm eine konkurrierende Miliz unter Hassan Salameh das Kommando.
Что же до общества, то абсолютное большинство, кажется, примирилось с любым исходом, предопределенным руководством.
Was die Öffentlichkeit angeht, scheint sich die große Mehrheit damit abgefunden zu haben, alles hinzunehmen, was die Staatsführung vorgibt.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя.
Konfuzianismus war im Wesentlichen eine philosophische Rechtfertigung einer Regierung durch mildtätige Bürokratie unter einem tugendhaften Herrscher.
Франция под руководством президента Жискара Ширака быстро становится самым страшным ночным кошмаром объединенной Европы.
Unter Präsident Jacques Chirac entwickelt sich Frankreich rapide zum Albtraum des vereinigten Europa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité