Exemples d'utilisation de "ряду" en russe
Второе считает, что наша жизнь - одна в ряду жизней.
Der andere glaubt, dieses sei eines von vielen Leben.
Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин:
Die Wanderarbeiter dürften wohl aus vielerlei Gründen Geld nach Hause schicken:
Фактически, сексуальная реакция женщины и мужчины отличаются по ряду важных факторов:
Tatsächlich ist das sexuelle Empfinden von Frauen und Männern in wichtigen Aspekten unterschiedlich:
В 1931 году моя бабушка - в нижнем ряду слева - закончила восемь классов.
Im Jahr 1931 hat meine Großmutter - hier unten links - die achte Klasse absolviert.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода.
Dann sind da lauter verschiedene Zwischenprodukte mit mittleren Mengen an Kohlenstoff.
По целому ряду причин Америка оказалась на переднем плане в этой культурной революции.
Aus einer Vielzahl von Gründen spielte Amerika eine Vorreiterrolle in dieser kulturellen Revolution.
Как ни печально, но семьи в ряду последних готовы протестовать против эксплуатации своих детей.
Leider sind Familien häufig die Letzten, die sich gegen die Ausbeutung ihrer Kinder auflehnen.
Однако, по ряду причин, это хорошо зарекомендовавшая себя в прошлом практика больше не работает.
Aus einer Anzahl von Gründen funktioniert diese über lange Zeit bewährte Praxis nicht mehr.
Бедные страны страдают от этой болезни в большей степени чем богатые по ряду причин.
Aus mehreren Gründen leiden arme Länder stärker als die reichen.
Саммит ЕС в декабре 2004 года имеет значение для новейшей истории по ряду причин.
Nur wenige Momente in der Geschichte waren so viel versprechend wie der EU-Gipfel im Dezember 2004.
Но помимо того, что я чернокожая женщина, я еще отличаюсь от вас по целому ряду пунктов.
Aber abgesehen davon, dass ich eine schwarze Frau bin, unterscheide ich mich von Ihnen auch in anderen Dingen.
Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны.
Ohne einen internationalen Konsens über einige Schlüsselfragen werden notwendige Reformen allerdings deutlich geschwächt, wenn nicht sogar scheitern.
Здесь, в переднем ряду, есть один, два, три человека которые сидят на одном, двух, трех стульях.
Hier vorne sind ein, zwei, drei Menschen auf ein, zwei, drei Stühlen.
потому что, конечно, он не мог конкурировать по ряду процессов, которые производятся в Южной Америке, Австралии, всюду.
Denn natürlich kann sie nicht mithalten, bei dem Arbeitsumfang, wie er in Südamerika, Australien, wo auch immer betrieben wird.
Но по ряду политических и личных причин Америка упустила время в течение двух президентских сроков Билла Клинтона.
Doch aufgrund einer Kombination aus politischen und persönlichen Gründen hat Amerika in den zwei Amtszeiten von Präsident Bill Clinton Zeit verloren.
Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
Seine kompromisslose Haltung isolierte Japan und verärgerte China, was 2005 zu einem Ausbruch antijapanischer Demonstrationen führte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité