Exemples d'utilisation de "ряды" en russe
Некоторые ряды содержат более низкие температуры, чем другие.
Einige der Aufzeichnungen zeigen niedrigere Temperaturen als andere.
В их ряды входят учителя, полицейские, мусорщики и военнослужащие.
Zu den Beamten zählen Lehrer, Polizisten, Müllmänner und Soldaten.
И только в определённое время они выстраиваются в ряды.
Nur zu präzisen Zeitpunkten stimmen sie überein.
Некоторые ряды относятся к северному полушарию, некоторые - ко всей планете.
Einige sind aus der nördlichen Hemishpäre, einige von der gesamten Erde.
Он вступил в ряды Талибана год назад, когда ему было 13 лет.
Er ist der Taliban vor einem Jahr beigetreten als er 13 Jahre alt war.
Социальные консерваторы ошибаются, обвиняя феминизм в привлечении женщин в ряды рабочей силы.
Die Konservativen liegen falsch, wenn sie den Feminismus für den Eintritt der Frauen in die Arbeitswelt verantwortlich zu machen.
ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию.
Die EU sollte erleichtert sein, einem solchen Serbien den Beitritt nicht zu gestatten.
В конце концов, жертвы пыток являются наилучшей рекламой для вербовки в ряды террористов.
Schließlich sind Folteropfer die beste Reklame für die Anwerbung von Terroristen.
Более сотни последователей Айада Аллави, Аль Садра и других вступили в их ряды.
Über hundert Anhänger von Ayad Allawi, al-Sadr und anderen haben sich zusammengeschlossen.
Я запрыгнул к нему в машину, и мы проехали сквозь оставшиеся ряды охранников.
Ich sprang in sein Auto und los ging es durch die restlichen Sicherheitsabsperrungen.
Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию.
Die übrigen durchlaufen verschiedene Arten von Vorruhestandsregelungen.
Солидарность между поколениями, однако, сильно зависит от числа людей, вливающихся в ряды рабочей силы.
Die Solidarität zwischen den Generationen ist allerdings nur so groß wie die Anzahl derer, die ein Beschäftigungsverhältnis aufnehmen.
Страны, которые ценят нынешнюю систему, все больше будут чувствовать необходимость сплотить ряды, чтобы защитить ее.
Länder, die das aktuelle System schätzen, werden zunehmend das Bedürfnis verspüren zu seiner Verteidigung näher zusammenzurücken.
Хотя такие интересы действительно существуют, это не заставляет людей старшего поколения смыкать ряды и организовываться.
Zwar gibt es diese Interessen, aber sie bringen die Älteren nicht dazu, zusammenzurücken und sich zu organisieren.
снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы.
Es gäbe weniger Rentner wodurch Kosten gesenkt und der politische Einfluss der Reformgegner verringert würde.
Балконы опускаются, видно, что первые ряды партера получают фронтальный наклон по направлению к сцене, появляются сидения.
Die Balkone werden heruntergelassen, das Orchester bekommt eine Bühnenschräge, frontal, am Ende der Bühne, und die Sitzplätze erscheinen.
Качество любой организации, частной или государственной, зависит от качества индивидуумов, которых она привлекает в свои ряды.
Die Qualität einer Organisation, privat oder öffentlich, hängt von der Qualität der Personen ab, die sie anzieht.
Хуан Чжицзи был совсем мальчишкой, ростом едва выше своего ружья, когда вступил в ряды Красной армии.
Huan Zhiji war noch ein Kind, kaum größer als sein Gewehr, als er in die Rote Armee eintrat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité