Exemples d'utilisation de "с каких" en russe
Однако с каких это пор кто-то платит налоги на растраченные фонды?
Seit wann aber zahle man Steuern für unterschlagenes Geld?
Но с каких это пор подстрекателям идеи о тайном заговоре стали препятствовать противоречия?
Aber seit wann lassen sich Verschwörungstheoretiker durch Widersprüche aufhalten?
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики?
Doch seit wann reichen Gefühle und moralische Verurteilungen für eine bestimmte Politik aus?
из каких элементов их можно было бы построить, и как их максимально автоматизировать.
um herauszufinden, auf welchen Grundlagen sie aufgebaut werden könnten und wie sie, so gut wie möglich, automatisiert werden könnten.
Ни при каких обстоятельствах рисование не должно быть запрещено в классе или на совещании или даже в военном штабе.
Unter keinen Umständen sollte doodlen verbannt werden aus dem Klassenzimmer oder dem Vorstandszimmer oder sogar der Krisenzentrale.
О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости, какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов?
Was sind die Dinge über die Leute aus allen Disziplinen reden, die man über verschiedene Kulturen hinweg findet, und sogar über verschiedene Arten hinweg?
Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания.
Aus irgendeinem Grund, Geldmangel, Mangel an Prioritäten, wegen der älteren religiösen Kultur, hat die Schule nie den Fokus bekommen, den sie braucht.
В каких обстоятельствах животные используют этот зов?
In welchen Fällen müssen die Tiere diesen Ruf gebrauchen?
Я хочу рассказать о том, каких знаний нам не хватает.
Ich würde gerne darüber sprechen, wo die Wissenslücke ist.
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены.
Der innere Kreis zeigt, auf welche Videso sich sich konzentriert haben.
И Аиша вам сейчас расскажет при каких обстоятельствах."
Und Aicha wird Ihnen jetzt erzählen, wie es dazu kam.
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе.
Jeder weiß, dass man auf keinen Fall mit seinem Ehepartner arbeiten sollte.
С помощью нашей технологии хирург может незамедлительно определить, в каких узлах рак есть.
Mit unserer Technologie kann der Chirurg sofort sagen, welche Knoten Krebs haben.
В один момент добровольное исследование, без каких либо коммерческих притязаний, превратилось в незаменимый источник информации в таких вопросах, как - каким образом восстановится биосистема, сколько это займёт времени, и каким образом будут решены многочисленные судебные тяжбы и многомиллионные прения, которые начнутся в последующие годы.
Plötzlich also war diese Tat aus Liebe aus keinem offensichtlichen wirtschaftlichen Grund zu einem entscheidenden Stück Information geworden, in Bezug darauf, wie dieses System sich erholt, wie lange es dauert und wie die Gerichtsverfahren und Multimilliarden-Dollar-Diskussionen in den kommenden Jahren ausgehen können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité