Exemples d'utilisation de "саммитов" en russe
Рынки празднуют, как они это делали после каждого из четырех предыдущих саммитов по "кризису евро" - пока они не поймут, что основные проблемы еще предстоит решить.
Die Märkte feiern, wie sie es bereits nach den vier vorhergehenden Gipfeln zur "Eurokrise" getan hatten - bis sie verstehen, dass die fundamentalen Probleme erst noch angegangen werden müssen.
Предупреждение природы участникам саммита в Йоханнесбурге
Die Warnungen der Natur an die Teilnehmer des Johannesburger Gipfels
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит.
Trotz wachsender Kritik weist Bush Appelle zum Boykott des Gipfels zurück.
Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили.
Der Gipfel von Bukarest deutet darauf hin, dass der Leuchtturm ausgeschaltet worden ist.
Совет может также собрать саммит по ядерному разоружению.
Der Rat könnte ebenfalls einen Gipfel zur nuklearen Abrüstung einberufen.
Саммит Группы двадцати ознаменовал возвращение США к мультилатерализму.
Der G-20-Gipfel kennzeichnet die Rückkehr der Vereinigten Staaten zum Multilateralismus.
Ключевые решения, принятые на саммите, подтверждают эти слова.
Die wichtigsten Entscheidungen, die auf diesem Gipfel getroffen wurden, stellen das klar in den Vordergrund.
Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения.
Ebenso wenig rechtfertigt die Tagesordnung Russland als Schauplatz des Gipfels.
Саммиты - это цирк с большим количеством арен и условностей.
Gipfel sind ein Zirkus mit vielen Manegen und Akronymen.
КОПЕНГАГЕН - Два тревожных сигнала поступили с саммита НАТО в Бухаресте.
KOPENHAGEN - Vom NATO-Gipfel in Bukarest wurden zwei gefährliche Signale ausgesandt.
Из 54 параграфов Заключительного Коммюнике Саммита два были уделены Зимбабве.
Unter den 54 Paragrafen des Schlusscommuniqués dieses Gipfels befassten sich zwei mit Simbabwe.
Он шокирует саммит, пытаясь устрашить бывших советских союзников, присутствующих на нем.
Er wird auf dem Gipfel anecken, indem er versucht, die anwesenden früheren sowjetischen Klientenstaaten einzuschüchtern.
Эти разногласия угрожают омрачить ожидаемый саммит двух самых великих демократий мира.
Die Kontroverse droht, einen Schatten auf einen groß angekündigten Gipfel zweier der größten Demokratien der Erde zu werfen.
Действительно, саммит оказался не более чем возможностью для позирования перед камерами.
Im Endeffekt war der Gipfel nichts weiter als ein überdimensionaler Fototermin.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Allgemein wird der Gipfel weitgehend als Misserfolg gewertet.
К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Unglücklicherweise kamen bei diesem Gipfel auch die Schwächen und Grenzen der UNO zum Vorschein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité