Exemples d'utilisation de "самосознания" en russe
Расцвет литературы способствовал формированию национального самосознания.
Die aufblühende Literatur begünstigte die Herausbildung einer nationalen Identität.
Европа находится в поисках собственного самосознания.
Europa ist auf der Suche nach seiner Identität.
Частично эти сложности проистекают из извечной дилеммы африканского самосознания.
Ein Teil dieser Schwierigkeiten ergibt sich aus dem fortwährenden afrikanischen Dilemma der Identität.
В последнее время идея европейского самосознания вошла в моду.
In der jüngeren Vergangenheit war die Vorstellung einer "europäischen Identität" populär.
В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания.
Infolgedessen achteten sie darauf, ihre Forderungen so zu formulieren, dass sie ein gewisses Maß an islamischer Identität enthielten.
Многие считают растущую мобилизацию Индии вокруг кастовых различий как желанное укрепление "самосознания".
Für viele ist Indiens zunehmende Mobilisierung entlang der Kastengrenzen eine willkommene Behauptung ihrer "Identität".
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма.
Diese tiefe Suche nach Identifikation sollte nicht mit einem einfachen Aufwallen des Nationalismus verwechselt werden.
Только тогда смогут они осуществить мечту общего африканского самосознания и создать Объединенные Государства Африки.
Nur so könnte sich der Traum von einer gemeinsamen afrikanischen Identität und der Gründung der Vereinigten Staaten von Afrika erfüllen.
Не являются ли эти ожесточенные атаки на язык также атаками на корни нашего национального самосознания?
Sind diese ernsthaften Angriffe auf unsere Sprache nicht zugleich auch ein Angriff auf eine Wurzel unserer Identität?
Действительно, интеллектуалы и политики в один голос называют политику кастового самосознания движением к истинному равенству.
Tatsächlich begrüßen Intellektuelle und Politiker aller Schattierungen die Politik der Kastenidentität einstimmig als einen Schritt zu wirklicher Gleichheit.
Но это невозможно без сформировавшегося европейского самосознания, а, следовательно, общих интересов, которые надо утверждать и защищать.
Dies jedoch ist unmöglich ohne eine eindeutige europäische Identität - und also ein gemeinsames Interesse, das geltend zu machen und zu verteidigen ist.
в Западной и Центральной Европе действительно наблюдается значительный упадок религии, что стало важным компонентом европейского культурного самосознания.
West- und Mitteleuropa erleben tatsächlich einen signifikanten Niedergang der Religion, der zu einem wichtigen Bestandteil der europäischen kulturellen Identität geworden ist.
Но замечания Китинга поднимают важнейшую проблему исторической науки, тесно связанную с чувством национального самосознания, которое сплачивает любое общество.
Doch werfen Keatings Bemerkungen eine allgemeine Frage über Geschichte auf, die direkt auf das Identitätsgefühl abzielt, das jede Gemeinschaft zusammenhält.
Полемика по поводу основного значения модернизации, также известная как кризис самосознания, также оказывает влияние и на западные страны.
Die Kontroverse über die grundlegende Bedeutung der Modernisierung, auch als Identitätskrise bekannt, betrifft auch westliche Länder.
Ататюрк, убеждённый прозападник и политический провидец, преобразовал многонациональную Оттоманскую империю в современное государство на основе турецкого национального самосознания.
Der stark westlich orientierte politische Visionär Atatürk verwandelte das multinationale Ottomanenreich in einen modernen, auf türkischem Nationalismus beruhenden Staat.
Защита многокультурного национального самосознания перед лицом религиозной нетерпимости, таким образом, является главной задачей для малазийского государства и общества.
Somit ist die Verteidigung einer multikulturellen nationalen Identität angesichts religiöser Intoleranz die große Herausforderung, mit der der Staat und die Gesellschaft Malaysias konfrontiert sind.
Более чем любое другое коллективное занятие, он служит каналом для поиска самосознания и самоотождествления, доминирующих в наше время.
Mehr als jede andere gemeinschaftliche Aktivität, kanalisiert er die Suche nach Identität und Identifikation, die unsere Zeit beherrscht.
Обе эти страны стараются использовать память о японском господстве для построения нового национального самосознания и определения свой стратегической позиции.
In beiden Ländern versucht man, die Erinnerung an die japanische Vorherrschaft in den Dienst des Aufbaus einer neuen nationalen Identität und strategischen Position zu stellen.
Несмотря на все усилия националистов и пан-африканистов, насадить идеи государства - нации, национального самосознания и национальной принадлежности так и не удалось.
Obwohl Nationalisten und Panafrikanisten ihr Bestes gegeben haben, schlugen nationalstaatliche Identitäten keine Wurzeln.
Европейцам необходимо признать, что сила в единстве и что европейскую интеграцию нельзя гарантировать без общей конституционной структуры, способствующей созданию общего самосознания.
Die Europäer müssen sich bewusst machen, dass ihre Stärke in der Einheit liegt und dass die europäische Einigung ohne den Rahmen einer gemeinsamen Verfassung, der eine gemeinsame Identität fördert, nicht gewährleistet werden kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité