Exemples d'utilisation de "самостоятельно" en russe

<>
Возможно ли выучить немецкий самостоятельно? Kann man Deutsch im Selbststudium lernen?
Дела я пытаюсь продвигать самостоятельно; Ich versuche immer, die Dinge selbst zu beurteilen;
Думаете, мыши самостоятельно примут андидепрессантами? Glauben Sie also, dass die Mäuse freiwillig Antidepressiva genommen haben?
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно. Aber eigentlich wird sehr viel des Inhalts von den Nutzern selbst erschaffen.
Поэтому мне нужно было начать самостоятельно. Also musste ich auf eigene Faust anfangen.
В прошлом папа все решал самостоятельно. In der Vergangenheit entschied der Papst alles allein.
Она не могла больше дышать самостоятельно. Sie konnte nicht mehr selbst atmen.
Я понял, что должен построить их самостоятельно. Ich kam zu dem Schluss, dass ich sie selbst bauen müssen würde.
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости. Es entstand spontan durch ihr kollektives Wissen.
Дети очень устали и легли спать самостоятельно. Die Kinder waren alle müde und gingen von alleine ins Bett.
Это дает детям возможность принять решение самостоятельно. Dadurch werden Kinder in die Lage versetzt, die Entscheidung selbst zu treffen.
Все работы были выполнены самостоятельно владельцами квартиры. Die Besitzer der Wohnung führten alle Arbeiten selbst aus.
Со всем остальным они могут справиться самостоятельно. Den Rest können sie allein bewältigen.
Правительство не может решить эти проблемы самостоятельно. Die Regierung kann diese Probleme nicht allein lösen.
Сомнительно, что он самостоятельно выполнял домашние задания. Es ist fraglich, ob er seine Hausaufgaben allein gemacht hat.
Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно. Stattdessen entschloss sich die Regierung Bush den Krieg im Wesentlichen allein zu führen;
В противном случае государства сохраняют свободу действовать самостоятельно. Andernfalls wahren die Mitgliedsstaaten ihre Freiheit, nach eigenem Ermessen zu handeln.
Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно. Wer das nicht war, von dem wurde erwartet, dass er allein zurecht käme.
Пророк хотел, чтобы каждый верующий мог читать Коран самостоятельно." Der Prophet wollte, dass jeder Gläubige den Koran selbst lesen kann."
Ещё пара лет, и эти животные смогут самостоятельно жить. Noch ein paar Jahre, und diese Tiere werden ganz auf sich allein gestellt überleben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !