Exemples d'utilisation de "сбора" en russe
Но всё это оказалось ненужным благодаря стремительному развитию робототехники, твёрдотельной электроники, технологий получения изображений, технологий сбора данных и связи.
All das erwies sich aufgrund der bemerkenswerten Fortschritte in den Bereichen Robotertechnik, Festkörperelektronik, Bildgebung, Datenerfassung und Kommunikation als unnötig.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
Dazu können verschiedene Maßnahmen zählen, unter anderem die Erweiterung der Steuerbasis, die Bekämpfung von Steuerumgehung und -hinterziehung, die Verbesserung der Steuererhebung und die Ausarbeitung neuer, kooperativer internationaler Besteuerungsstrategien.
Вместо того чтобы разрешить проведение опроса о ценах в различных случайным образом выбранных местах (что необходимо для обеспечения точности данных), Китай ограничил область для сбора данных несколькими городскими территориями.
Anstatt Preiserhebungen stichprobenartig für einige Orte zuzulassen (was für die Genauigkeit der Daten unerlässlich ist), hat China die Datenerfassung auf einige Städte beschränkt.
Социальная составляющая мозга контролирует начало сбора статистики.
Das soziale Gehirn kontrolliert wann Babys Statistiken anfertigen.
Через полдня были запущенны сайты для сбора пожертвований.
Und innerhalb eines halben Tages gab es Spendenseiten.
В этом дворце, сразу за комнатами наложниц, есть Место сбора джинов.
Im Palast, draußen vor den Quartieren der Lieblingskonkubinen, gibt es einen Platz, der der Versammlungsort der Dschinn genannt wird.
Затем мы забетонировали большой фундамент для системы пассивного сбора солнечной энергии.
Dann gossen wir ein massives Fundament, um die Passivsolar-Technik nutzen zu können.
Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета.
Doch die Steuereinkünfte wurden damals durch ein drakonisches Verschließen der Steuerschlupflöcher abgestützt;
Вот супердешевый проект сбора дождевой воды, доступный людям в развивающемся мире.
Hier ist ein Design, um Regenwasser aufzufangen, es ist super billig und für Menschen in Entwicklungsländern verfügbar.
Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы.
Der Basissteuersatz wurde mit 16% des Produktionswertes einer Firma festgelegt.
Оказалось невозможным превратить центрально-азиатских кочевников в эффективных крестьян за один период сбора урожая.
Es erwies sich als unmöglich, aus zentralasiatischen Nomaden innerhalb einer Anbausaison produktive Bauern zu machen.
Исследователи уже давно используют для сбора данных такие методы, как периодическое обследование домашних хозяйств.
Die Wissenschaftler Researchers setzen schon seit langem Techniken wie periodische Haushaltserhebungen ein, um Daten zu erfassen.
Процесс сбора и проверки заявлений занимает много времени, а чистая прибыль для налогоплательщиков является низкой.
Die Erfassung und Prüfung der Ansprüche ist zeitaufwändig und der Nettonutzen für die Steuerzahler gering.
У президента Буша огромное преимущество в вопросе сбора средств - он придумал хитрый способ поиска денег.
Präsident Bush hat einen gewaltigen Vorteil beim Spendensammeln, weil er eine geschickte Weise entdeckt hat, Geld beizutreiben.
Многие города во всем мире следуют его примеру, расширяя свои программы сбора и восстановления использованной воды.
Viele Städte weltweit folgen diesem Beispiel und erweitern ihre Programme zur Gewinnung und Wiederaufbereitung von Wasser.
Увеличив доходы от сбора налогов и избавившись от бремени долга после дефолта десятилетие назад, правительство начало транжирить деньги:
Da die Staatseinnahmen stiegen und die Belastungen nach der Pleite vor einem Jahrzehnt verschwunden waren, feierte die Regierung eine Ausgaben-Orgie:
Такие правительства не нуждаются ни в контракте со своими гражданами, ни в парламенте, ни в системе сбора налогов.
Solche Regierungen brauchen keinen Kontakt zu ihren Bürgern, kein Parlament und kein System zur Steuereinnahme.
Это означает, что решение многих проблем, с которыми они сейчас сталкиваются, потребует согласования вопросов сбора налогов и их распределения.
Dies bedeutet, dass Lösungen für die vielen Probleme, mit denen sie es nun zu tun hat, Anpassungen in der Art und Weise erfordern, in der jedes Mitgliedsland seine Steuern erhebt und seine Ausgaben tätigt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité