Exemples d'utilisation de "сбудется" en russe

<>
Но что если наше желание сбудется? Was allerdings, wenn sich dieser Wunsch wirklich erfüllt?
Некоторые из этих надежд сбылись. Einige dieser Hoffnungen wurden erfüllt.
Ни одно из его предсказаний не сбылось. Keine seiner Vorhersagen traf ein.
Оказалось, что моим фантазиям о занимательной жизни Кармапы не суждено было сбыться. Mir wurde klar, dass sich meine Vorstellung eines unterhaltsamen Lebens als Karmapa nicht wirklich erfüllen würde.
Но ни одно из этих предсказаний не сбылось. Doch keine dieser Voraussagen ist eingetroffen.
Но если у меня нет такой возможности, то когда я вижу, что мои сёстры получают образование, моя мечта сбывается. Und wenn ich nicht ausgebildet werden kann, dann wurde, wenn ich die Ausbildung meiner Schwestern sehe, so mein Wunsch erfüllt.
В 2009 году эти искажения дали повод Фергюсону и Шуларику спрогнозировать распад Кимерики - предсказание, которое, по-видимому, начинает сбываться. 2009 sagten Ferguson und Schularick angesichts dieser Verwerfungen den Zusammenbruch Chimerikas voraus - eine Prognose, die sich zu erfüllen scheint.
Твоё желание сбудется в ближайшем будущем. Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen.
Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется. Alle drei Optionen sind möglich, auch wenn heute kaum zu sagen ist, welche davon die Zukunft bestimmen wird.
Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара. Vielleicht wird Malthus` Theorie in geografisch kleinen, aber dicht besiedelten und ungeheuer armen Teilen der Welt wieder aktuell.
Мечта Давида Бен-Гуриона о том, чтобы Израиль стал членом НАТО, может быть, и не сбудется, но развивающееся партнерство отражает однозначное признание Альянсом того, что Израиль разделяет те вызовы, с которыми сталкивается Запад, и является важным партнером в поиске ответов на них. David Ben-Gurions Traum, dass Israel Nato-Mitglied wird, geht vielleicht nicht in Erfüllung, aber die sich entwickelnde Partnerschaft belegt eindeutig die Anerkennung des Bündnisses, dass Israel die Herausforderungen, mit denen der Westen konfrontiert ist, teilt und einen wichtigen Partner bei der Ausarbeitung neuer Antworten darstellt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !