Exemples d'utilisation de "свидетелями" en russe
Они были свидетелями того, как провалились предыдущие попытки.
Sie haben zu viele frühere Bemühungen scheitern sehen.
Мы будем свидетелями дальнейшего распространения этики бизнес-класса.
Wir werden die weitere Evolution dieser Art von Business-Class-Moral sehen.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
Werden wir in Kürze einen ähnlichen Zusammenbruch der Weltwirtschaft erleben?
Мы не являемся свидетелями Коперниковского пересмотра орбит мировой дипломатии.
Wir haben es hier nicht mit einer kopernikanischen Wende im Universum globaler Diplomatie zu tun.
Многие легкомысленно полагают, что люди будут свидетелями угасания солнца,
Die gedankenlose Vorstellung, dass Menschen noch da sein werden, um den Abgang der Sonne zu erleben, existiert.
Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего.
Aber sie sahen darin auch, dass Leute sehr reich durch Nichtstun werden.
Мы были свидетелями трех таких взрывов роста на протяжении трех различных десятилетий.
Wir haben drei sehr sichtbare Fälle derartiger Wachstumssteigerungen in drei unterschiedlichen Jahrzehnten miterlebt.
В Интернете были опубликованы доказательства лжи партийного руководства, включая интервью со свидетелями событий.
Man stellte Berichte und Zeugeninterviews ins Netz, die bewiesen, dass die Parteiführer gelogen hatten.
То, чему мы сегодня являемся свидетелями, является полным провалом дебатов 1980-х годов.
Was wir heute erleben, ist eine Umkehr der Debatten der 1980er Jahre.
Но мы не были свидетелями большого столкновения с астероидом, поэтому это тип нео-катастрофизма.
Aber wir haben keinen großen Asteroideneinschlag erlebt, also ist das eine Art Neokatastrophismus, und es dauerte etwa 20 Jahre bis die Wissenschaftsgemeinde damit zurecht kam:
По-видимому, это очень подходящее выражение для названия тех событий, свидетелями которых мы являемся.
Das scheint ein völlig angemessener Ausdruck für das zu sein, was wir beobachtet haben.
Какова альтернатива неравенству, по которой можно судить о степени неравенства, свидетелями которого мы являемся?
Anhand welcher Alternative beurteilen wir das Maß an Ungleichheit, das wir beobachten?
Мы стали свидетелями финансового кризиса, и некоторые причины, на которые ссылался Бернанке, значительно изменились.
Wir hatten die Finanzkrise und manche von Bernanke erwähnte Faktoren haben sich signifikant umgekehrt.
В результате, мы можем не стать свидетелями устойчивого роста спроса на рынках развивающихся стран.
Daher wird es möglicherweise kein beständiges Wachstum der Nachfrage in den aufstrebenden Märkten geben.
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям.
Wir beobachten hier nicht nur eine simple Anpassung von Gesellschaftsstrukturen und Lebensweisen an diese neuen Technologien.
Суммируя, мы являемся свидетелями быстрого отделения финансовых рынков от всеобъемлющего социального и экономического благополучия.
Kurzum, wir haben es mit einer rasanten Abkopplung der Finanzmärkte von einschließendem sozialem und wirtschaftlichem Wohlstand zu tun.
Да, мы являемся свидетелями восхождения Китая, Бразилии и Индии в качестве важных глобальных экономических игроков.
Ja, wir erleben den Aufstieg Chinas, Brasiliens und Indiens als bedeutende globale Wirtschaftsmächte.
Мы стали свидетелями небывалых засух, растущего голода и ураганов, которые становятся сильнее с каждым сезоном."
Wir haben Rekord-Dürreperioden, Hungersnöte und Wirbelstürme, die mit jeder Hurrikan-Saison heftiger werden."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité