Exemples d'utilisation de "свобода печати" en russe

<>
Но бывает и чрезмерная свобода печати. Allerdings kann es auch zu viel Pressefreiheit geben.
Фундаментальные принципы демократического общества, такие как свобода самовыражения, свобода собраний и свобода печати, подвергаются все возрастающему давлению. Elementare Grundsätze einer demokratischen Gesellschaft, wie etwa freie Meinungsäußerung, Versammlungsfreiheit und Pressefreiheit geraten zunehmend unter Druck.
Так что не удивительно, что свобода печати - это именно та свобода, которую больше всего стремятся ограничить авторитарные правительства. Es ist daher nicht überraschend, dass es autoritäre Regierungen vor allem auf die Beschneidung der Pressefreiheit abgesehen haben.
Свобода печати - это всего лишь начало, не только потому, что это фундаментальное право человека, но и потому, что энергичные СМИ необходимы для того, чтобы общества были бдительными в отношении всевозможных кризисов, которые являются столь обычными в Эфиопии. Pressefreiheit ist ein Anfang, nicht nur, weil diese ein grundlegendes Menschenrecht ist, sondern auch weil energische Medien eine wesentliche Rolle dabei spielen, Gesellschaften wachsam für die Art von Krisen bleiben zu lassen, die in Äthiopien allzu normal sind.
По сути большинству русских безразличны попытки правительства ограничить свободу печати и право на митинги. Tatsächlich stehen die meisten Russen den Bestrebungen der Regierung, die Pressefreiheit zu beschneiden und das Demonstrationsrecht einzuschränken gleichgültig gegenüber.
При каких обстоятельствах, например, считается правильным ограничивать свободу печати, чтобы защитить право на неприкосновенность частной жизни, или наоборот? Unter welchen Umständen ist es beispielsweise gerechtfertigt, die Pressefreiheit zu beschneiden, um das Recht auf Privatsphäre zu schützen oder umgekehrt?
"Главные враги свободы печати это не испорченные злодеи-политики, а плохие журналисты, поддерживающие наживу, шантаж и вымогательство", - сказал он. "Die größten Feinde der Pressefreiheit sind nicht die bösen und perversen Politiker, sondern schlechte Journalisten, die nach Gewinn streben und erpressen", sagte er.
Для нас борьба за свободу печати началась в 1999 г. вскоре после основания нашей газеты, которая тогда называлась Oragir (Дневник). Für uns begann der Kampf um die Pressefreiheit 1999, kurz nach der Gründung unserer Zeitung, die damals Oragir (Tagebuch) hieß.
Было время, которое еще помнят миллионы американцев, когда эта страна одновременно защищала демократию, свободу слова, свободу печати и право на организацию. Es gab eine Zeit, an die sich Millionen von Amerikanern noch erinnern, als dieses Land Demokratie, Redefreiheit, Pressefreiheit und das Vereinigungsrecht in einem Atemzug nannte.
Корреа воспользовался случаем, чтобы проявить себя в качестве защитника свободы печати и подчеркнул, что не терпит "посредственности, недобросовестности и лжи, которые искажают свободу выражения". Correa nutzte die Gelegenheit, um sich als Verteidiger der Pressefreiheit zu bestätigen und sagte, dass das, was er nicht toleriere, "die Mittelmäßigkeit, die böse Absicht und die Lüge sind, die die freie Meinungsäußerung entkräften."
Когда существует свобода собраний, слова и печати, общество выигрывает не только в результате расширения спектра обсуждаемых идей, но и благодаря постоянному контролю над коррупцией. Wo Menschen die Freiheit haben, sich zu versammeln und ihre Ansichten öffentlich zu machen, profitiert die Gesellschaft - nicht nur, weil sich die Palette der debattierten Ideen vergrößert, sondern auch durch Eindämmung der Korruption.
Как раз сегодня "D.C. Comics" опубликовали обложку нового выпуска комиксов, который скоро выйдет из печати. Heute hat D.C. Comics das Cover unseres kommenden Crossovers veröffentlicht.
У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть. Sie hatten eine große Einschränkung und eine große Freiheit, als sie sich ihr globales Netzwerk erdachten.
Все озвученные здесь идеи уже есть в печати. All diese Ideen wurden bereits gedruckt.
Есть свобода информации, есть Интернет, но мы не используем его эффективно. Und es gibt die Öffentlichkeit und das Internet, aber wir haben sie noch nicht effektiv genutzt.
Но это доступно, технологически и юридически, как минимум для работ вне печати и с истёкшими авторскими правами, мы думаем, можно сделать их доступными онлайн. Aber es ist in Reichweite, technologisch und rechtlich gesehen, mindestens für vergriffene und rechtefreie Werke, wir glauben, wir schaffen es, den ganzen Haufen online zu stellen.
Жизнь, свобода и стремление к счастью - это части нашего плана. Wir nehmen nun Leben, Freiheit und das Streben nach Glück hinzu.
Надо около 40 минут для печати, и примерно через 6 часов мышечные клетки начинают сокращаться. Der Druckvorgang dauert etwa 40 Minuten, und etwa vier bis sechs Stunden später sehen Sie, wie sich die Muskelzellen kontrahieren.
Таким образом, эта невероятная свобода выбора места работы означает, что мы снова, снова и снова должны решать работать или не работать. Also was es bedeutet, diese unglaubliche Freiheit der Wahl wir haben in Bezug auf Arbeit Entscheidungen zu treffen, wieder und wieder und wieder, ob wir arbeiten sollten oder nicht arbeiten sollten.
Есть множество способов печати дисков CD или DVD, но и все они тоже стандартизируются. Es gibt viele, viele Wege, CDs oder DVDs zu brennen, aber auch die sind alle standardisiert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !