Exemples d'utilisation de "связей" en russe avec la traduction "verbindung"
Traductions:
tous913
verbindung363
beziehung187
beziehungen130
zusammenhang70
bindung36
kontakt31
verknüpfung22
verhältnis10
anbindung5
verknüpfen3
zusammenhalt2
kopplung2
verkettung1
autres traductions51
Это карта 714 студентов и их дружеских связей.
Das ist also eine Karte von 714 Studierenden und ihren Freundschafts-Verbindungen.
И разные вещи распространяются через разные виды связей.
Und unterschiedliche Arten Dinge verbreiten sich entlang unterschiedlicher Arten Verbindungen.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
Das hat eine Verstärkung der Verbindung verursacht, zwischen dem derzeit aktiven Geruchsdetektor und den Motoren.
Во-вторых, укрепление связей между двумя общинами очень важно.
Zentral ist zweitens eine Stärkung der Verbindungen zwischen den beiden Bevölkerungsgruppen.
Шаги Китая по укреплению связей с Африкой имеют три цели:
Mit den Bemühungen Chinas, seine Verbindungen mit Afrika zu stärken, werden drei Ziele verfolgt:
Но совместное использование "ноу-хау" должно идти за пределы экономических связей.
Allerdings sollte die Vermittlung von Know-how über wirtschaftliche Verbindungen hinausgehen.
Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
Aber in Wirklichkeit in ausgereiften Ökosystemen, findet man genauso wahrscheinlich Beispiele für symbiotische Verbindungen.
Это так называемая "степень" узла сети, или число связей в одном узле.
Und das nennt man den Grad eines Knotens oder die Anzahl der Verbindungen, die ein Knoten hat.
Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента.
Jede dieser Linien, die Sie hier sehen, bezeichnet eine effektiv zu Stande gekommene Verbindung zwischen etwas, das jemand sagte und einem Ausschnitt aus einer Sendung.
Точно так же, структура связей между людьми накладывает на группы людей определённые свойства.
Entsprechend übertragen sich also die Muster der Verbindungen zwischen Menschen auf Gruppen von Menschen mit unterschiedlichen Eigenschaften.
По ясным историческим причинам Великобритания шла во главе построения связей между ЕС и Индией.
Aus naheliegenden historischen Gründen hat Großbritannien beim Aufbau der Verbindungen zwischen der EU und Indien die Vorreiterrolle übernommen.
Так, молекулы могут вибрировать на определённых частотах, которые специфичны для каждой молекулы и её связей.
Tatsächlich sind diese Moleküle in der Lage auf verschiedenen Frequenzen zu vibrieren die sehr speziell für jedes Molekül und die Verbindungen sind.
В случае с пятью людьми, принимающими решение, существует много связей - на самом деле их 120,
Bei fünf Entscheidungsträgern gibt es eine Menge Verbindungen - 120 genauer gesagt.
Но вам не победить в телевизионном бизнесе и на рынке недвижимости без правильных политических связей.
Aber ohne die richtigen Verbindungen in die Politik lässt sich im Immobiliengeschäft und im TV nichts ausrichten.
Боль арабского мира остро ощущается в силу исторических, религиозных и эмоциональных связей Турции с этими странами.
Aufgrund der historischen, religiösen und emotionalen Verbindungen der Türkei mit diesen Ländern fühlt man akut den Schmerz der arabischen Welt.
Согласно теории, которая датируется 19 веком, такие воспоминания хранятся как цепочки синаптических связей внутри вашего мозга.
Laut einer Theorie, die auf das 19te Jahrhundert zurück geht werden solche Erinnerungen als Ketten von synaptischen Verbindungen innerhalb unseres Gehirns gespeichert.
Игра развивает воображение и способность восстанавливаться, и это то, что обеспечивает разннобразие, разнообразие коммуникаций, поведенческих моделей, связей.
Spiel steigert Kreativität und Belastbarkeit, und es geht vor allem um die Erzeugung von Vielfalt - Vielfalt an Interaktionen, Vielfalt an Verhaltensweisen, Vielfalt an Verbindungen.
Так, если вы взглянете на узлы А и Б, вы увидите, что в них по шесть связей.
Wenn Sie sich also Knoten A und B anschauen haben sie beide sechs Verbindungen.
Современная мировая экономика строится на сложной сети глобальных экономических связей, и этим связям война угрожает самым непосредственным образом.
Die moderne Weltwirtschaft wurde auf einem komplexen Netz weltweiter, wirtschaftlicher Verbindungen errichtet, und genau die werden von einem Krieg unmittelbar bedroht.
Так, если вы посмотрите на эту схему, то сразу поймёте, что у разных людей образуется разное число связей.
Wenn Sie sich das also anschauen, können Sie sofort verstehen, dass unterschiedliche Leute unterschiedlich viele Verbindungen haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité