Exemples d'utilisation de "связям" en russe avec la traduction "beziehungen"
Traductions:
tous873
verbindung363
beziehung187
beziehungen130
zusammenhang70
bindung36
kontakt31
verknüpfung22
verhältnis10
anbindung5
verknüpfen3
zusammenhalt2
kopplung2
verkettung1
autres traductions11
Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям.
Wirtschaftliche Verbindungen bereiten den Weg für eine politische Annäherung und engere Beziehungen.
Те, кто думают, что предприниматели становятся богатыми благодаря своим политическим связям, совершают классическую ошибку:
Diejenigen, die glauben, Unternehmer kamen wegen ihrer politischen Beziehungen zu Wohlstand, begehen einen klassischen analytischen Fehler:
В течение более чем 50 лет европейцы разделяли стремление к более близкому экономическому сотрудничеству и политическим связям.
Seit über 50 Jahren streben die Europäer gemeinsam engere wirtschaftliche Kooperation und politische Beziehungen an.
По мнению Стефена Сабо, эксперта по связям между США и Европой, поступая так, Берлин балансирует на узкой дипломатической дорожке.
Laut Stephen Szabo, Experte für US-Europäische Beziehungen, balanciert Berlin damit auf einem schmalen diplomatischen Grad.
Данные вопросы имеют большое значение для экономических связей.
Diese Fragen haben tief greifende Auswirkungen auf die wirtschaftlichen Beziehungen.
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
Mujica reist nach Mexiko zur Stärkung der politischen Beziehungen
В Китае власть, деньги и связи сильнее закона.
In China stechen Macht, Geld und Beziehungen das Gesetz aus.
Этот контекст и структура сделали дисциплинированными трансатлантические связи.
Beide bewirkten eine Disziplinierung der transatlantischen Beziehungen.
Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами.
Bilaterale Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine Ausweitung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Staaten.
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи.
Sexuall übertragbare Krankheiten verbreiten sich zum Beispiel entlang sexualler Beziehungen.
И в результате мы действительно создаём сильные социальные связи.
Als Folge davon bauen wir stärkere soziale Beziehungen auf.
Связь Аль-Ахмара с джихадистами является источником серьезного беспокойства.
Al-Ahmars Beziehungen zu den Dschihadisten gibt Anlass zu ernsthafter Besorgnis.
Париж обеспокоен связями исламского Магриба с сектой Боко Харам.
Paris ist über die Beziehungen zwischen al-Qaida im islamischen Maghreb und der Sekte Boko Haram beunruhigt.
Большинство французов, однако, по-видимому, выступают за улучшение связей с США.
Die Mehrheit des französischen Volkes jedoch scheint eine Verbesserung der Beziehungen zu den USA zu befürworten.
Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон.
Chinas wirtschaftliche Beziehungen zu Birmas Machthabern sind für beide Seiten von strategischer Bedeutung.
Второй положительный сценарий может быть основан на развитии турецко-сирийских экономических связей.
Das zweite positive Szenario könnte aus den verbesserten wirtschaftlichen Beziehungen zwischen der Türkei und Syrien entstehen.
Регионы также налаживают связи с остальным миром независимо от центрального правительства Китая.
Die Regionen betreiben auch unabhängig von Chinas Staatsregierung ihre eigenen Beziehungen zur Außenwelt.
Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям.
Wirtschaftliche Verbindungen bereiten den Weg für eine politische Annäherung und engere Beziehungen.
Второй столп роли Запада на Среднем Востоке - коммерческие связи - также были ослаблен.
Die zweite Säule des westlichen Einflusses im Nahen Osten - geschäftliche Beziehungen - wurde ebenfalls geschwächt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité