Ejemplos del uso de "священным" en ruso
Они действуют согласно четким, священным правилам.
Sie verhalten sich gemäß klarer, heiliger Regeln.
Это было оскорблением индуистов Малайзии, считающих корову священным животным.
Für Malaysias Hindus, für die die Kuh ein heiliges Tier ist, stellte dies einen Affront dar.
Человеческие формы, в особенности человеческая голова, считались священным Граалем для нашей индустрии.
Die menschliche Form, in besonders der menschliche Kopf, werden als Heiliger Gral der Filmindustrie betrachtet.
Оно предполагало моральный агностицизм и многообразие значений, ни одно из которых не является священным или обязательным для всех.
Demokratie setzt moralischen Agnostizismus und die Vielfalt von Sinnbegriffen voraus, von denen keiner allen heilig oder für alle verpflichtend ist.
Конечно, это было священным Граалем для нашей индустрии, и сам факт, что этот парень - мировой идол, также было не в нашу пользу,
Es ging hier natürlich um den Heilige Gral der Filmindustrie, und die Tatsache, das Brad ein Weltstar ist, machte es auch nicht leichter.
И я думаю, никто не смог бы выразить лучше идею того, что пища, в конце концов, является чем-то священным в нашей культуре.
Und ich denke, es gibt niemand sonst, der für mich den Gedanken, dass Nahrung am Ende in unserer eigenen Tradition etwas Heiliges ist, besser ausgedrückt hat.
Израильско-палестинский конфликт с обеих сторон все больше омрачается и контролируется экстремистскими и бескомпромиссными религиозными группами, которые считают свой политический мандат святым и священным.
Der israelisch-palästinensische Konflikt wird auf beiden Seiten zunehmend von extremen, kompromisslosen religiösen Gruppen überschattet und bestimmt, die ihr politisches Mandat als heilig betrachten.
Нам это удалось, потому что мы раньше обучали этому съёмочные группы, и мы продолжили работать и отправили наших кинематографистов из племён вива и аруако к финальному пункту - священным озёрам снять последние кадры для фильма, Мы последовали за оставшимися аруако назад, к морю, прихватив с собой ветры и холод высокогорья.
Weil wir den Leuten beigebracht hatten zu filmen, konnten wir weiterarbeiten und unsere Wiwa und Arhuaco Filmemacher zu den letzten heiligen Seen schicken, um die letzten Aufnahmen für den Film zu machen, während wir mit den anderen Arhuaco zum Meer zurückkehrten, und die Elemente vom Hochland zum Meer brachten.
"Направленный удар" Вся Священная история отброшена.
Dies Gedicht heißt "Break Clustered" Die gesamte heilige Geschichte sprach Verbote aus.
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
"Нет, Церковь - это не гражданское общество, это священное общество".
"Nein, die Kirche ist keine Zivilgesellschaft, sie ist eine heilige Gesellschaft."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad