Exemples d'utilisation de "сделками" en russe avec la traduction "geschäft"
Это единственная сделка, которую он проиграл.
Dies ist das einzige Geschäft, das er nicht gewonnen hat.
Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка.
Amerikanische Steuerzahler machen ein zunehmend schlechteres Geschäft.
Варранты ВВП были бы хорошим способом завершить сделку.
BIP-Optionsscheine wären eine gute Möglichkeit, hier ins Geschäft zu kommen.
Это касается и несостоявшейся сделки с компанией "Dubai Ports World".
Das vorgeschlagene Geschäft mit Dubai Ports World ist ein typischer Fall.
Понятно, что МНК стремятся к заключению наиболее выгодной для себя сделки;
Offensichtlich sind die MNUs selbst an einem möglichst guten Geschäft interessiert;
Следовательно, они также заинтересованы в справедливой сделке, или чтобы она выглядела справедливой.
Sie haben daher Interesse daran, ein faires Geschäft zu schließen, und eines, das auch als fairangesehenwird.
Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена.
Es wurde für mich zu einem Geschäft, wurde eine Art Handel.
Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными.
Das Problem ist, dass die Wirtschaftswissenschaft im Allgemeinen davon ausgeht, dass die Abwicklung von Geschäften auf freiwilliger Basis erfolgt.
Тогда, вдруг, 25 долларов за Биг Мак показались бы вам хорошей сделкой.
Plötzlich könnten 25 Dollar für einen Big Mac ein gutes Geschäft sein.
Когда иностранные компании получают слишком хорошие условия, это часто указывает на закулисные сделки.
Wenn ausländische Gesellschaften ein Geschäft abschließen, das zu gut ist, um wahr zu sein, läuft häufig unter der Hand irgendetwas ab.
Boeing также продает шесть Boeing Dreamliner Oman Air, размер сделки - более 1 миллиарда долларов.
Außerdem verkauft Boeing sechs Boeing Dreamliner an Oman Air, ein Geschäft im Wert von mehr als 1 Billion Dollar.
Сделки подобные инвестициям Китая в Blackstone откладывают негативную реакцию, но не на долгое время:
Geschäfte wie Chinas Investition in Blackstone zögern diese Gegenreaktion hinaus, aber nicht lange:
В более безопасном мире такая сделка могла бы пройти незамеченной, как оно и должно быть.
Wäre die Welt sicherer, würde das Geschäft ohne Aufhebens abgeschlossen - und das zu Recht.
Они считают общественную оппозицию этой сделке признаком того, что приверженность Америки идее открытой экономики ослабевает.
Sie nehmen die öffentliche Opposition gegen das Geschäft als ein Zeichen dafür, dass Amerikas Bekenntnis zu einer offenen Wirtschaftsform unter Umständen schwindet.
Цены на акции показывают, что инвесторы верят в то, что им удалось заключить удачную сделку.
Die Aktienkurse zeigen, dass die Investoren glauben, sie hätten ein wirklich gutes Geschäft gemacht.
В-третьих, коммерческие банки тоже сильно проиграли в этих торговых сделках, уничтожив большую часть своего капитала.
Drittens haben auch kommerzielle Banken bei diesen Geschäften viel verloren, was einen großen Teil ihres Kapitals vernichtet hat.
Но их количество должно было соответствовать объёму сделки, и эти металлы нужно было взвешивать на рычажных весах.
Dabei musste der Betrag entsprechend dem Umfang des getätigten Geschäfts vom Barren abgeschnitten und auf einer Waage ausgewogen werden.
Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира.
Die Preise steigen, Geschäfte werden zunehmend in bar abgeschlossen, und aus aller Welt treffen fragwürdigere Geschäftszahlen ein.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру.
Durch diverse Geschäfte hat es das irakische Regime geschafft, sich in der jordanischen Elite einzuschmeicheln, was auch auf die politische Kultur in Jordanien abfärbte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité