Exemples d'utilisation de "сделках" en russe avec la traduction "deal"

<>
У них есть торговые лицензии (kartibazargani), в то время как у иностранных инвесторов их нет и, таким образом, они также являются одной из сторон во всех торговых сделках. Sie haben Handelslizenzen(kartibazargani), die Ausländer nicht erhalten, und sitzen so bei jedem Deal mit am Tisch.
Невыгодная сделка для будущего Америки Ein schlechter Deal für Amerikas Zukunft
Честная сделка по изменению климата Fairer Deal beim Klimawandel
Пользой от такого случайного великодушия была американская сделка: Der Vorteil dieser zufälligen Großzügigkeit war der amerikanische Deal:
Одним результатом сделки является парадоксально звучащее "знакомство с различием". Ein Ergebnis des Deals ist die paradox klingende "Vertrautheit mit der Andersartigkeit."
Вот вводный курс по лучшим способам совершить выгодную сделку. Hier ist das Einmaleins für die besten Deals.
Norwegian Cruise приближается к $3-миллиардной сделке с Prestige Cruises Norwegian Cruise kurz vor einen Deal mit Prestige Cruises von 3 Mrd $
В то время громко сообщалось, что это - крупнейшая за всю историю сделка. Damals als der größte Deal aller Zeiten verkündet.
Любая такая сделка будет возможна, если она будет отвечать интересам обеих сторон. Ein derartiger Deal wird nur möglich sein, wenn dies den Interessen beider Seiten entspricht.
Apollo стала основным акционером компании после $850-миллионной сделки в 2007 году. Apollo ist der Mehrheitsaktionär bei dem Unternehmen seit einem 850 Millionen $ Deal 2007.
Пусть на публичном слушанье судья выяснит, кто именно выиграет от этой сделки. Eine öffentliche Anhörung vor einem Richter soll klären, wer genau von diesem Deal profitieren wird.
Потому что сами предпосылки текущей сделки и ожиданий, которые в ней изложены, неверны. Weil die Grundvoraussetzungen des aktuellen Deals und die Erwartungen, die er weckt, falsch sind.
Помимо обеспечения поставок электроэнергии, эта сделка поможет Турции преодолеть ее хронический дефицит текущего счета: Der Deal würde nicht nur die Energieversorgung sicherstellen, sondern auch dabei helfen, das chronische Leistungsbilanzdefizit auszugleichen:
"Если вы действительно серьезно думаете о сделке с Ираном, то Израиль должен перестать скрываться. "Wenn man es hinsichtlich eines Deals mit dem Iran ernst meint, muss sich Israel deklarieren.
Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности. Die Präzision der Zahlen, auf denen der Deal beruht, ist eine Fassade, wenn nicht gar der Widerschein einer anderen Wirklichkeit.
Сделка придала больше государственной законности Мушаррафу, который разделит с ней часть власти, которую он монополизировал. Musharraf, der einen Teil der von ihm monopolisierten Macht abgeben wird, hat der Deal zu größerer öffentlicher Legitimität verholfen.
Сделка по возвращению Шалита несомненно укрепила военный лагерь в Палестине и ослабила тамошних борцов за мир. Der Shalit-Deal hat das Lager der Kriegsbefürworter in Palästina eindeutig gestärkt und dir dortigen Verfechter des Friedens geschwächt.
Судебный процесс вроде того, что ведется над Бо, неизменно является частью политической сделки между заинтересованными лицами. Ein Prozess wie der gegen Bo ist unweigerlich Teil eines politischen Deals zwischen Insidern.
"Вы хотите сказать, что я единственная женщина, которая за этот год заключила сделку в этом офисе?" "Heißt das etwa, dass ich die einzige Frau bin, die innerhalb eines Jahres in diesem Büro einen Deal verhandelt hat?"
Назвав курс сделкой (в англ. deal - означает также сделка), Рузвельт показал, что план не направлен против бизнеса: Durch die Verwendung des Wortes "Deal" machte Roosevelt klar, dass er nicht vorhatte, gegen die Wirtschaft zu agieren:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !