Exemples d'utilisation de "сделки" en russe
Мы ссылаемся на наши общие условия сделки
Wir weisen Sie auf unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen hin
Тогда Китай просто пригрозил отменить или никогда не заключать торговые сделки с этими членами ЕС.
Daraufhin drohte China einfach, Handelsgeschäfte mit diesen EU-Mitgliedern fallen zu lassen oder gar nicht erst darauf einzugehen.
Наши сделки всегда были взаимовыгодными
Unsere Geschäftsverbindungen waren immer vollkommen zufrieden stellend
Составляющие такой великой сделки вполне очевидны.
Die Bestandteile einer solchen groß angelegten Übereinkunft liegen klar auf der Hand.
ФРС не стала регулировать эти спорные сделки.
Die Fed weigerte sich, gegen diese zweifelhaften Praktiken einzuschreiten.
Добьется ли МВФ успеха в заключении этой сделки?
Wird es dem IWF gelingen, ein Abkommen herbeizuführen?
Решение является версией сделки, к которой стремился Клинтон:
Bei dieser Lösung handelt es sich eine Version jenes Abkommens, das Clinton erreichen wollte:
Плохие условия сделки означают крупный государственный долг в будущем.
Schlechte Konditionen bedeuten eine hohe Staatsverschuldung in der Zukunft.
Сделки по фьючерсным контрактам совершаются до истечения их срока.
Warentermingeschäfte werden im Allgemeinen vor ihrem Verfallsdatum gehandelt.
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
Allerdings hat Obama auch darum gerungen, die Bedingungen für einen möglichen "Grand Bargain" festzulegen, eine große Kompromisslösung.
не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
Es gab keinen Tauschhandel, den man einhalten oder gegen den man verstoßen konnte.
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки.
Das Ziel sollte vielmehr die Erleichterung der grenzüberschreitenden Geschäftstätigkeit sein.
Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом.
Ich kann sehen, dass rondoron 553 Tauschgeschäfte abgeschlossen hat mit einer Erfolgsrate von 100%.
А эти новые нефтегазовые сделки станут опорой для экономик обеих стран.
Und die neuen Öl- und Gasabkommen werden beide Volkswirtschaften stützen.
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки.
Ein Finanzzentrum war einfach eine große Metropole, in der gewaltige Finanzgeschäfte stattfanden.
Ливия стала Меккой для европейских лидеров, старающихся заключить многомиллиардные нефтяные и инвестиционные сделки.
Libyen ist zu einem Mekka für europäische Regierungschefs geworden, die versuchen, sich Öl- und Investitionsgeschäfte in Höhe von mehreren Milliarden Dollar zu sichern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité