Exemples d'utilisation de "сделок" en russe
Благодаря боньядам, муллы имеют свое слово в большинстве производственных и торговых сделок.
Über dieBonyads können die Mullahs bei den meisten Produktions- und Handelsgeschäften mitreden.
Так как мы до настоящего времени не заключали сделок
Da wir bisher noch nicht in Geschäftsverbindung standen
Тем не менее, 99% сделок на Swaptree проходят удачно.
Dennnoch werden 99 Prozent der Tauschgeschäfte auf Swaptree erfolgreich abgeschlossen.
поскольку она отказывается от сделок, она отгоняет потенциальных партнеров;
weil es einmal geschlossene Vereinbarungen nicht einhält, vertreibt es potenzielle Partner;
У меня есть секретные документы и описания сделок ресторанов фастфуда.
Ich habe viele geheime Unterlagen und Verträge mit Fastfood-Restaurants.
Наша вера не знает сделок с совестью и сомнений в основах вероучения.
Wir glauben an eine Religion, die nicht mit dem Recht feilscht oder im Glauben schwankt.
Возможно заключение нескольких сделок по экспорту русских углеводородов в Китай, но не более.
Man kann ein paar Abkommen zur Ausfuhr von russischem Kohlenwasserstoff nach China erwarten, aber nicht viel mehr.
Конечно, кризис в американском бюджете вызвал большее падение срочных сделок с акциями в тот день.
Natürlich war die Haushaltskrise in den USA der Grund dafür, dass die meisten Aktien-Futures an diesem Tag verloren.
А один процент сделок получают негативный рейтинг по сравнительно несерьезным причинам, например, предмет не пришел вовремя.
Und bei dem einen Prozent, das eine negative Bewertung erhält, geschieht dies aus relativ unbedeutenden Gründen, zum Beispiel dass der Gegenstand nicht rechtzeitig angekommen ist.
Язык - это часть социальной технологии, которая усиливает преимущества сотрудничества - достижение соглашений, заключение сделок и координацию действий.
Sprache ist ein Stück sozialer Technologie, um den Nutzen von Kooperation zu erhöhen - um Vereinbarungen zu erzielen, Verträge auszuhandeln und um unsere Tätigkeiten zu koordinieren.
Кроме того, при заключении крупных сделок стоимость экспертных услуг относительно невысока (или они компенсируются прибылью от проекта).
Darüber hinaus machen bei Großgeschäften die Kosten für die Verhandlungsteams nur einen relativ kleinen Teil aus (oder sie könnten aus den Projekteinnahmen zurückgezahlt werden).
Вера в правительство, подотчетное народу, и в прозрачный рынок, очищенный от внутренних сделок, больше не направляет политику правительства.
Der Glaube an eine den Bürgern verantwortliche Regierung und an einen vom Insiderhandel gesäuberten Markt gehört nicht mehr zu den Leitlinien der Regierungspolitik.
Они представляют права на собственность, приобретенные посредством кронизма, непотизма и закулисных сделок как нечто, происходящее из локковского царства свободы.
Sie betrachten Eigentumsrechte an Dingen, die durch Günstlingswirtschaft, Nepotismus und Hinterzimmerdeals erworben wurden, als irgendwie in einem Lockeschen Freiheitsraum entstanden.
Полноценная конкуренция и информированность обеспечивают свободу сделок (нет монопольной власти), и все ожидания удовлетворяются, т.е. люди получают желаемое.
Die Anforderungen uneingeschränkten Wettbewerbs und uneingeschränkter Informationen gewährleisten, dass Verträge ohne Zwang abgeschlossen werden (es gibt keine Monopolmacht) und dass sämtliche Erwartungen erfüllt werden, d.h., die Menschen bekommen, was sie wollen.
использование неизрасходованных средств из структурных фондов ЕС, рекапитализация Европейского инвестиционного банка, создание проектных облигаций, а также налогообложение финансовых сделок.
es geht um die Verwendung nicht ausbezahlter Ressourcen aus dem EU-Strukturfonds, die Rekapitalisierung der Europäischen Investitionsbank, die Schaffung von Projekt-Bonds und die Besteuerung von Finanztransaktionen.
Устраняя колебания номинального курса обмена, зона общей валюты получает дополнительное преимущество, которое заключается в снижении стоимости сделок и инвестиционного риска.
Durch die Beseitigung der Unsicherheit eines nominellen Wechselkurses, besitzt ein gemeinsames Währungsgebiet den zusätzlichen Vorteil, dass Transaktionskosten und Investitionsrisiken verringert werden.
Во-первых, в октябре 2001 г. фирма City Index создала рынки сделок на срок на основе внутренних цен Соединенного Королевства Великобритании.
In Großbritannien beispielsweise, schuf das Spread-betting-Unternehmen City Index im Oktober 2001 einen Futures-Markt für Eigenheimpreise.
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
Die Deregulierung des Finanzsektors machte zwar die Wall Street reich, aber Betrug, übermäßige Risikobereitschaft, Inkompetenz und Insiderhandel führten in eine globale Wirtschaftskrise.
Курдские политические деятели в новом парламенте имеют серьезное основание для защиты этих выгодных сделок по мере того, как начинаются споры о конституционных изменениях.
Wenn nun die Debatte über Verfassungsänderungen einsetzt, haben die kurdischen Politiker im neuen Parlament gute Gründe, diese lukrativen Geschäftsabschlüsse zu schützen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité