Exemples d'utilisation de "себе представить" en russe
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить:
Die Auswirkungen einer Bombardierung des Irans sollten klar sein:
В действительности, трудно себе представить другую реальность.
Tatsächlich könnte die Realität unterschiedlicher kaum sein.
Трудно себе представить, что именно предлагает эта реклама.
Es ist schwer herauszufinden, welchen Zweck dieser Werbespot hat.
Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить.
Angesichts seines Temperaments erscheint das jedoch kaum wahrscheinlich.
Так что можете себе представить масштаб этих усилий.
Sie können sich also das Ausmaß dieser Anstrengungen vorstellen.
Но какое-либо дальнейшее расширение ЕС трудно себе представить.
EU-Erweiterungen, die darüber hinaus gehen, sind schwer vorstellbar.
Уже можно себе представить далеко идущие последствия изменения климата.
Bereits jetzt können wir ein Gefühl für die weit reichenden Folgen der Klimaänderung bekommen.
Это можно себе представить как спутниковый снимок нашей карты.
Sie können sich das als Satellitenbild für unsere Karte vorstellen.
Вы можете себе представить что-то хорошее из табака?
Können Sie sich etwas Gutes vorstellen, das aus Tabak kommt?
ведь я не мог себе представить, во что ввязываюсь.
Weil ich nicht wusste worauf ich mich da einließ.
Конечно, при обилии компьютеров и роботов, это нетрудно себе представить.
Und natürlich, bei so vielen programmierbaren Computern und Robotern um uns herum ist es leicht, sich das vorzustellen.
Это можно себе представить как нанесение на карту международных магистралей.
Und noch einmal, Sie können sich das beinah wie das Kartografieren unserer Autobahnen vorstellen, wenn sie wollen.
Можете себе представить, что это за чудесное время, наполняющее нас энергией.
Und wie Sie sich sicher vorstellen können, ist das eine wunderbare und sehr energiegeladene Zeit.
Вы не можете себе представить как много мы знаем о мозге.
Ihr könnt euch Vorstellen wie viel Details wir über das Gehirn wissen.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
Es ist schwer vorstellbar, dass sie Musharraf beistehen werden, sollten Bürgerunruhen ausbrechen.
Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?
Можете себе представить, какую панику это бы посеяло в отделе новостей Fox.
Sie können sich die Panik vorstellen, die im Redaktionsraum von Fox entstand.
Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле.
Ich kann ich mir vorstellen, dass es eine Menge Menschen gibt, die sich Ihnen bei diesem Bestreben anschließen würden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité