Ejemplos del uso de "секретностью" en ruso
Тем не менее, мы очень мало знаем об этой стране, потому что вся жизненно важная информация ограничена небольшой группой одержимых секретностью руководителей.
Trotzdem wissen wir kaum etwas über das Land, weil alle wichtigen Informationen einer kleinen, von Geheimhaltung besessenen Führungsgruppe vorbehalten sind.
Наоборот, это приведет к большей секретности.
Vielmehr wird sie zu noch größerer Geheimhaltung führen.
Конечно, в делах национальной безопасности необходима секретность.
In nationalen Sicherheitsangelegenheiten ist Geheimhaltung natürlich notwendig.
Одной из причин секретности был урок, который усвоил город.
Ein Grund für die Geheimhaltung war eine Lektion, die die Stadt gelernt hatte.
По этой причине семья Киршнеров будет опираться на секретность.
Dies ist der Grund, warum die Kirchners auf Geheimhaltung angewiesen sein werden.
Тем не менее, не всегда случается так, что открытость лучше, чем секретность.
Trotzdem kann man nicht immer sagen, Offenheit sei besser ist als Geheimhaltung.
Это делает Версальский договор плохим примером, чтобы продемонстрировать необходимость секретности в международных переговорах.
Das macht den Vertrag von Versailles zu einem schlechten Beispiel dafür, dass die Geheimhaltung internationaler Verhandlungen wünschenswert sei.
Джордж Буш продемонстрировал опасность излишней секретности и ограничения процесса принятия решений узким кругом лизоблюдов.
Bei George W. Bush haben sich die Gefahren übermäßiger Geheimhaltung und einer Entscheidungsfindung innerhalb eines kleinen Zirkels von Kriechern gezeigt.
Но излишняя секретность приводит к тому, что редкие ресурсы направляются на погоню за недостижимым.
Übermäßige Geheimhaltung führt allerdings dazu, dass knappe Ressourcen in fruchtlose Unternehmungen gesteckt werden.
Как правило, принятие решений зависит от все более узкого круга приближенных лиц в условиях все возрастающей секретности.
Normalerweise verlagert sich dabei die Entscheidungsfindung auf immer kleinere Kreise - unter immer größerer Geheimhaltung.
Вся система правления Сталина была построена на абсолютной секретности, где только сам Генеральный Секретарь обладал полной информацией.
Das gesamte Stalin'sche Herrschaftssystem baute auf absoluter Geheimhaltung auf, bei welcher nur der Generalsekretär das vollständige Bild kannte.
Стивен Афтергуд, глава проекта по правительственной секретности в Федерации американских ученых, считает Wikileaks врагом открытого общества из-за его отказа уважать нормы закона и права людей.
Steven Aftergood, Leiter des Projektes zur Geheimhaltung seitens der Regierung beim Bund amerikanischer Wissenschaftler (FAS), zählt Wikileaks zu den Feinden einer offenen Gesellschaft, weil es sich über die Rechtstaatlichkeit und die Rechte des Einzelnen hinwegsetzt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad