Exemples d'utilisation de "сердцем" en russe

<>
Она любила его всем сердцем. Sie liebte ihn von ganzem Herzen.
Я люблю тебя всем сердцем Ich liebe dich von ganzem Herzen
Она полюбила его всем сердцем. Sie hat ihn von ganzem Herzen geliebt.
И двух женщин со страстным сердцем. Und außerdem zwei Frauen mit einem Herz voller Leidenschaft.
люблю тебя всем сердцем, всей душою liebe dich von ganzem Herzen und ganzer Seele
Мы голосовали сердцем, пора голосовать умом. Wir haben mehr mit dem Herzen als mit dem Verstand abgestimmt.
У нас за сердцем проходит аорта. Die Aorta kommt hinter dem Herz hervor.
Многие европейцы чувствуют это своим сердцем. Tief in ihrem Herzen ist dies den meisten Europäern bewusst.
Наука подтверждает то, что мы чуем сердцем. Die Wissenschaft bestätigt, was wir bereits in unseren Herzen wissen.
Человек с вот таким сердцем, здесь существует определенная взаимосвязь. Jemand mit dieser Art von Herz, da muss es doch einen Zusammenhang geben.
"Верите ли Вы, что Бог Вас любит всем его сердцем?" "Glauben Sie, dass Gott Sie vom seinem ganzen Herzen liebt?"
А теперь, что происходит с вашим сердцем на диете Аткинса? Was passiert denn mit dem Herz, wenn man eine Atkins-Diät macht?
Затем мы перешли к тому, что я лично считаю "сердцем" нашей работы: Dann machten wir uns an das, was ich als das Herz der Arbeit betrachte:
бабушку, друга, того, кого вы любили всем сердцем и кого больше нет. Eine geliebte Großmutter, ein Geliebter, jemanden aus Ihrem Leben, den Sie mit Ihrem ganzen Herzen lieben, der aber nicht mehr bei Ihnen ist.
В конце концов, Египет является сердцем, мозгом и нервным центром арабского мира. Schließlich ist Ägypten das Herz, Gehirn und Nervenzentrum der arabischen Welt.
Пусть разум соединится с сердцем, и люди всего мира возьмутся за руки! Das menschliche Gehirn, verbunden mit dem menschlichen Herzen - und wir reichen uns die Hände um die ganze Welt.
Во-первых, надо принять во внимание, что Косово является историческим сердцем и религиозной душой Сербии. Man bedenke zunächst, dass das Kosovo das historische Herz und die religiöse Seele Serbiens darstellt.
Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира. Es konnte geschehen, nach dem Willen der Massen, die nun nach Frieden drängten, mit ganzem Herzen und all ihrem Willen.
Я хотел помочь людям, вашему обществу, всей душой и сердцем осознать статистику, к которой вы так привыкли. Ich wollte Herz und Seele und Menschen, eure Öffentlichkeit, um die Statistiken, die so zur Gewohnheit geworden sind, legen.
И если ты на самом деле веришь - а это значит веришь всем своим сердцем - то ты можешь изменить мир. Wenn Sie wirklich an sich glauben, und ich meine das aus tiefstem Herzen, können Sie die Welt verändern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !