Exemples d'utilisation de "сидеть на корточках" en russe

<>
Но тот, о котором я, о том, что согласно Библии, вы не можете касаться женщины в определеные периоды месяца, и более того, вы не можете сидеть на сидении, где сидела менструирующая женщина. Aber dieses Gebot, die Bibel sagt, du darfst keine Frau berühren während bestimmter Zeiten des Monats, mehr noch, du darfst nirgendwo sitzen, wo eine menstruierende Frau gesessen hat.
Если мы собираемся работать с конфликтами на политическом уровне, если мы планируем понять эти новые группы, которые выходят из народа и владеют современными технологиями доступными всем, мы, дипломаты, не можем просто сидеть на своих банкетах, уверенные, что решаем межгосударственные вопросы. Wenn wir Konflikte politisch lösen wollen, wenn wir diese neuen Gruppen verstehen wollen, die von der Basis emporkommen, unterstützt durch frei verfügbare Technologie, dann dürfen wir Diplomaten uns nicht auf Empfängen zurücklehnen und dies "zwischenstaatliche Beziehungen" nennen.
И пилота я знал лично, потому что они разрешали мне сидеть на откидном кресле - чтобы вам было понятно, как это было давно. Den Piloten kannte ich sogar, weil er mir immer erlaubte, im Notsitz zu sitzen, um Ihnen eine Vorstellung zu geben, wie lange das schon her war.
Мне больше казалось, что ко мне относились как к статуе, и я должен был сидеть на одном месте как статуя. Es schien mir viel eher der Fall zu sein, dass ich wie eine Statue behandelt wurde, und ich an einem Platz sitzen sollte wie es eben eine Statue tut.
Я говорю людям, что для этого надо создать стихи, которым недостатачно просто сидеть на бумаге, и что-то в них есть что-то такое, что требует либо быть произнесенным вслух, либо быть засвидетельствованным лично. Ich erkläre den Menschen, dass es darum geht Gedichte zu schreiben, die nicht nur auf dem Papier stehen wollen, dass etwas in ihnen verlangt laut gehört zu oder hautnah erlebt zu werden.
Я думаю, что после нескольких поколений мы будем сидеть на настоящей пороховой бочке. Daher glaube ich, dass wir ein paar Generationen später, und das ist der entscheidende Punkt, ein wahres Pulverfass haben werden.
Он вынужден был сидеть на диванной подушке, прямо, не двигаясь, иначе было очень больно. Er musste auf einem Kissen sitzen, völlig regungslos, weil es ihn so schmerzte.
Сидеть на велосипеде. Auf dem Fahrrad bleiben.
Если долго сидеть на ней в шортах, то потом вы уйдете с временным отпечатком части истории на бедрах. Wenn man im Sommer in kurzen Hosen lange darauf sitzt, hat man wenn man weggeht einen vorübergehenden Abdruck der Bildelemente auf den Schenkeln.
Они не приходят сидеть на семинарах субботним утром. Sie sitzen am Samstag Vormittag nicht in Seminaren.
Сидеть на мели. In der Klemme stecken.
Как видно, Сара Фергюсон, герцогиня Йоркская, не единственная британская знаменитость, которой приходится сидеть на диете. Sarah Ferguson, Herzogin von York, ist also nicht die einzige britische Berühmtheit auf Diät.
Было время когда джинсы делали одного фасона, и когда вы покупали их, они сидели на вас как мешок и были ужасно неудобными, и только если их носили достаточно долго и часто стирали, они начинали сидеть более или менее хорошо. Und es gab eine Zeit in der es nur Jeans einer Art gab, und Sie haben Sie gekauft, und Sie haben schlecht gepasst, Sie waren unglaublich unkomfortabel und wenn Sie sie lange genug getragen und oft genug gewaschen hatten, haben Sie angefangen sich "OK" anzufühlen.
В общем и целом, они мне сказали, что они будут работать по 18 часов в день, что их мужья, возможно, будут работать, но в основном они будут сидеть дома и заботиться о котятах. Was sie mir im Grunde genommen sagten, war, dass sie 18 Stunden arbeiten würden, dass ihr Ehemann vielleicht einen Job hätte, aber das er höchstwahrscheinlich zu Hause auf die Kinder aufpassen würde.
У него были метастазы в правой ягодице, и он не мог сидеть даже под воздействием таблеток. Er hatte Metastasen im rechten Gesäß, und nichtmal mit Medikamenten konnte er sich hinsetzen.
Человек с джойстиком и в наушниках может сидеть в комнате и управлять роботом в режиме реального времени, блуждающим по океанскому дну. Man kann in einem Raum wie diesem sitzen, mit einem Joystick und einem Headset und so einen Roboter ohne Zeitverzögerung auf dem Meeresboden herumfahren lassen.
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор. Was ich tun möchte, ist Ihnen bei einer wichtigen Aufgabe zu helfen, welche Sie nicht oft zu haben glauben, es geht darum, zu verstehen wie man bei einem Abendessen neben einem Physiker sitzen und eine Konversation führen kann.
"Сидеть", понюхай зад. "Sitz", schnüffel am Hintern.
Я набрал эти слова заранее, потому что вряд ли вам покажется волнующим зрелищем то, как я буду сидеть здесь и набирать слова. Ich habe diese Sätze hier im Vorfeld geschrieben, ich dachte, es wäre nicht sonderlich aufregend für Sie, mir hier dabei zuzusehen, wie ich etwas tippe.
Зрители обязаны были сидеть очень тихо. Sie hatten gefälligst leise zu sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !