Exemples d'utilisation de "сказано" en russe avec la traduction "sagen"

<>
И сказано это было так давно. Und er sagte das vor so langer Zeit.
Нам было сказано выйти и сказать что-нибудь неожиданное. Man hat uns aufgefordert, uns weit aus dem Fenster zu lehnen und etwas Überraschendes zu sagen.
То, что вы говорите, должно быть сказано по-настоящему убедительно. Was Sie sagen, müssen Sie auch durch große Überzeugungskraft untermauern.
И наверняка это правда, так как это сказано было шотландцем. Das muss deshalb wahr sein, weil es ein Schotte sagte.
Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается. Dies ist schon oft gesagt worden, verliert jedoch durch Wiederholung nichts von seiner Bedeutung.
Сколько всего было сказано и написано об Аравиндской глазной клинике в Мадураи, Индия. Viel ist gesagt und geschrieben worden über das Aravind Eye Institute in Mandurai, Indien.
Я просто скажу то, что было сказано Джеком Лордом почти 10 лет назад. Zuletzt möchte ich noch erwähnen, dass Jack Lord das alles schon vor fast zehn Jahren gesagt hat.
Но многое из того, что было сказано на встрече и около нее, отражает глубокое отсутствие солидарности. Viel von dem jedoch, was in den Veranstaltungen und in ihrem Umfeld gesagt wurde, spiegelte einen tiefen Mangel an Solidarität wider.
Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия. Wie wir gerade sagten, vor einer Sekunde, besteht das Rezept für Erfolg aus Geld und den richtigen Menschen und den richtigen Marktbedingungen.
Как уже было сказано, эвтаназия является поворотной точкой в дискуссии о том, что же такое хорошая смерть; Es ist gesagt worden, dass Sterbehilfe bei der Diskussion darüber, was einen guten Tod darstellt, eine zentrale Rolle einnimmt.
и консультируемся с некоторыми из них для того, чтобы, как было сказано, взять весь опыт на вооружение. Wir werden von einigen dieser Menschen beraten, wie ich schon sagte, um all die Erfahrungen aufzuzeichnen.
В то же время практически ничего не было сказано о более важном и более существенном предложении Комиссии: Über einen wichtigeren, integraleren Vorschlag der Kommission wird dagegen so gut wie nichts gesagt:
Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи. Einer Gruppe von Studenten wurde gesagt, dass ein kleines demokratisches Land überfallen worden war und die USA um Hilfe gebeten hatte.
"Истина сделает вас свободными" - это то, что сказано в библии, и это то, чем я хочу жить тоже. "Die Wahrheit macht frei" - das ist was die Bibel sagt, und es ist auch etwas nachdem ich leben möchte.
В заключение я хочу сказать, что перед тем как я пришел выступать сюда, мне было сказано, что принципом TEDGlobal Zuletzt will ich sagen, dass bevor ich hierher zum Sprechen gekommen bin, über das Prinzip von TEDGlobal unterrichtet wurde.
"Впервые было сказано, что страны, которые хотят, должны объединиться, тогда как те, которые не хотят, могут остаться в стороне". "Erstmals wurde gesagt, dass nur die Länder zusammenarbeiten sollen, die es wollen und die, die es nicht wollen, sollen ruhig abseits stehen."
Как уже было сказано ранее, мы все атеисты по отношению к большинству богов, в которых человечество когда-либо верило. Wie schon einmal gesagt wurde, sind wir alle Atheisten in Bezug auf fast alle Götter, an die die Menschheit jemals geglaubt hat.
Многое было сказано о проводимом под руководством Джорджа Буша и Америки "крестовом походе", направленном на экспорт демократии в мусульманский мир. Es ist viel über Präsident George W. Bushs amerikageführten "Kreuzzug" zur Demokratisierung der muslimischen Welt gesagt worden.
В других условиях, им было сказано, что человек в другой комнате ударяет их специально - ему известно, что он их ударяет. Der anderen Gruppe wurde gesagt, die Person im nächsten Zimmer weiß, dass sie ihnen die Schocks versetzt und tut es absichtlich.
То же самое было сказано высшими военными чинами в отношении другого плана, названного "план действий против религиозного фундаментализма", созданного полковником Дурсуном Сисеком. Dasselbe sagten Spitzenmilitärs über ein anderes Komplott namens "Aktionsplan gegen den religiösen Fundamentalismus", das von Oberst Dursun Cicek geplant wurde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !