Sentence examples of "скептицизма" in Russian
Данный сценарий вполне возможен, хотя есть причины для скептицизма.
Dieses Szenario ist durchaus möglich, obwohl es Gründe zur Skepsis gibt.
вызывают все больше и больше скептицизма и снимаются с повестки дня.
werden mit mehr und mehr Skepsis behandelt und vom Tisch gewischt.
Кларк и фон Браун столкнулись со стеной скептицизма, когда впервые появились их предложения.
Unmittelbar nach der Veröffentlichung ihrer Zukunftsvisionen stießen Clarke und von Braun auf eine Mauer der Skepsis.
Демократия непопулярна в исламском мире из-за скептицизма в отношении всего, что приходит с Запада, особенно из США.
Die Demokratie leidet in der islamischen Welt unter der dort herrschenden Skepsis gegenüber allem, was aus dem Westen (und besonders aus den USA) kommt.
МВФ следует использовать гораздо больше скептицизма подобного типа при оценке динамики задолженности еврозоны, вместо постоянного поиска натянутых предположений, позволяющих представить долг надёжным.
Der IWF muss bei seiner Bewertung der Schuldendynamik der Eurozone viel mehr von dieser Sorte Skepsis ins Spiel bringen, anstatt beständig angestrengte Annahmen zu suchen, die die Verschuldung irgendwie nachhaltig erscheinen lassen.
Но тот факт, что доллар продолжает падать, а цены на золото растут, позволяет предположить, что рынки относятся к ситуации со значительной долей скептицизма.
Die Tatsache freilich, dass der Dollar weiter abrutscht, während der Goldpreis weiter steigt, legt seitens der Märkte erhebliche Skepsis nahe.
С учетом скептицизма, который испытывает Запад, и особенно Америка, по поводу неудачных попыток ЮАР и Африканского Союза привести зимбабвийский кризис к приемлемому результату, денег можно и не дождаться.
Angesichts der westlichen und insbesondere amerikanischen Skepsis über Südafrikas Scheitern, und das der Afrikanischen Union, ein akzeptablen Ausgang der Krise in Simbabwe zu bewerkstelligen, wird möglicherweise kein Geld zur Verfügung gestellt.
Недоверие, скептицизм, наука - противоественные явления.
Unglaube, Skepsis, Wissenschaft sind nicht natürlich.
В науке скептицизм не нужно рассматривать как вещь, или даже науку как вещь.
Wissenschaft, denken Sie nicht über Skeptizismus oder gar Wissenschaft als Sachen.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность:
Meine andauernde Skepsis gegenüber dieser Versprechung hat sich nun in Gewissheit verwandelt:
Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать.
Deshalb der ganze Skeptizismus und deshalb auch die begründete Erwartung, dass wohl bald der dritte Akt einsetzen wird.
"Millennium Promise" старается ответить на этот скептицизм одной деревней за раз.
Millennium Promise versucht dieser Skepsis entgegenzutreten, indem man sich einem Dorf nach dem anderen zuwendet.
Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений.
Ein gesunder Skeptizismus hinsichtlich der Versprechen, die im Hinblick auf eine allein auf akademischer Leistung beruhende Meritokratie gemacht werden, ist jedoch angebracht.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
Skepsis gegenüber der europäischen Einigung wurde regelmäßig als Borniertheit oder sogar als eine Form des Rassismus gebrandmarkt.
Подобный скептицизм, являющийся фундаментальным атрибутом демократического мышления, возможно, сыграл роль в подталкивании правительства к большей открытости в Сычуани.
Dieser Skeptizismus, ein grundlegendes Attribut demokratischen Denkens, könnte eine Rolle dabei gespielt haben, die Regierung zu mehr Offenheit in Sichuan zu bewegen.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм.
Es ist kaum verwunderlich, dass Akademiker aus dem gesamten politischen Spektrum beträchtliche Skepsis geäußert haben.
Ибо такой догматизм подрывает скептицизм, ставящий под сомнение все точки зрения, включая собственную, который был и остается основной чертой Просвещения.
Ein derartiger Dogmatismus untergräbt den Skeptizismus, die Infragestellung aller Ansichten, einschließlich unserer eigenen, die ein grundlegendes Merkmal der Aufklärung war und ist.
Большая часть наших первоначальных сомнений и опасений и, во многом, изначальный скептицизм рассеялись.
Die meisten der anfänglichen Unsicherheiten und Besorgnisse - und die weitrechende Skepsis - sind verflogen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert